Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходного процесса

Примеры в контексте "Transition - Переходного процесса"

Примеры: Transition - Переходного процесса
Egypt's transition faces many challenges and will require tolerance, respect and patience. В ходе переходного процесса Египет сталкивается с многочисленными трудностями, преодоление которых потребует проявления терпимости, уважения и терпения.
Since September 2011, significant progress has been made towards ending the transition in Somalia. С сентября 2011 года удалось добиться значительного прогресса в деле завершения переходного процесса в Сомали.
Managing the transition will require categorizing the effort as a priority and drawing upon expertise and skills located throughout the Department. Для осуществления переходного процесса необходимо будет уделить этим усилиям приоритетное внимание и привлечь к этому специалистов в рамках всего Департамента.
Since the elections, the Government of National Unity has taken further steps to move the transition forward. С момента проведения выборов правительство национального единства предприняло дальнейшие действия для продвижения переходного процесса.
The two initial rounds of transition are seen to have generally progressed as planned. Два первоначальных этапа переходного процесса были в целом осуществлены в соответствии с планом.
We note with satisfaction that the transition is unfolding progressively. Мы с удовлетворением отмечаем продолжающееся осуществление переходного процесса.
That should serve to strengthen the international community's resolve to contribute to the transition's success by effectively training those forces. Это должно служить укреплению решимости международного сообщества способствовать успеху переходного процесса посредством эффективной подготовки этих сил.
The operational effectiveness of the Afghan security forces improved from the previous quarter and is advancing at a pace acceptable to sustain transition. По сравнению с предыдущим кварталом оперативная эффективность Афганских сил безопасности повысилась, и совершенствование их деятельности продвигается темпами, которые вполне приемлемы для переходного процесса.
The report also assesses the progress made in the implementation of the road map for ending the transition. В докладе также дается оценка прогресса, достигнутого в деле осуществления «дорожной карты», предусматривающей завершение переходного процесса.
Progress on the socio-economic development aspects of the transition aimed at promoting coherent long-term assistance between the Government of Afghanistan and the international community has been sustained. В рамках переходного процесса, который предполагает предоставление афганскому правительству согласованной долгосрочной помощи со стороны международного сообщества, наблюдается неуклонный прогресс в области социально-экономического развития.
However, further efforts are required to facilitate the successful completion of the transition. Вместе с тем необходимо приложить дополнительные усилия для содействия успешному завершению переходного процесса.
Out of the 14 tranche 3 transition ceremonies, 9 were conducted by the end of the reporting period. Из 14 церемоний, посвященных началу этапа 3 переходного процесса, 9 были проведены до конца отчетного периода.
Greater efforts are being made by the United Nations to assist the Libyan authorities in completing their transition. Организация Объединенных Наций активизировала свои усилия по оказанию содействия ливийским властям в завершении переходного процесса.
The operational effectiveness of the national police has been improving at a pace acceptable to sustain transition. Оперативная эффективность национальной полиции повышается темпами, которые вполне приемлемы для переходного процесса.
Various groups of the Syrian political and armed opposition have now put forward positions and visions for a transition in Syria. Различные группы сирийской политической и вооруженной оппозиции изложили свои позиции и свои представления относительно переходного процесса в Сирии.
The Transitional Federal Government stepped up its engagement with traditional elders in order to facilitate their critical role in ending the transition. Переходное федеральное правительство активизировало взаимодействие со старейшинами традиционных племен в стремлении облегчить их важнейшую роль в завершении переходного процесса.
The transition road map provides for elections to be held between April and July 2013. В «дорожной карте» переходного процесса предусматривается проведение выборов в период с апреля по июль 2013 года.
Building capacities for sustainable civilian protection: towards transition in Haiti Развитие потенциала в области устойчивой защиты гражданских лиц: осуществление переходного процесса в Гаити
In Sierra Leone, the Commission accompanied the country through the transition. В Сьерра-Леоне Комиссия оказывала стране помощь в осуществлении переходного процесса.
Council members reiterated the importance of those historic elections to Afghanistan's transition and democratic development. Члены Совета вновь подтвердили важность этих исторических выборов для переходного процесса в Афганистане и для его демократического развития.
The challenging security environment led to increasing criticism of the transitional authorities, which further accentuated the fragility of the transition. Из-за сложной обстановки в плане безопасности усилилась критика в адрес переходных властей, что еще раз продемонстрировало неустойчивость переходного процесса.
Economic reform and development assistance to support the transition Помощь в целях проведения экономической реформы и развития для поддержки переходного процесса
While a set of principles to guide the transition was adopted, no agreement could be reached on a road map. Несмотря на принятие свода принципов для руководства осуществлением переходного процесса, согласия по «дорожной карте» достигнуто не было.
Institutions and mechanisms that facilitate inclusion and the search for consensus are key to a successful transition. Ключом к успешному завершению переходного процесса является создание институтов и механизмов, способствующих обеспечению участия всех сторон и нахождению консенсусных решений.
The delegation seized the opportunity to stress the need for cohesion and unity of action among all the actors of the transition. Делегация воспользовалась этой возможностью, для того чтобы подчеркнуть необходимость согласования и единства действий всех участников переходного процесса.