Nice transition, Craig. |
Хороший переход, Крейг. |
Windows Explore will facilitate management of files and transition on directories. |
Windows Explore подобный интерфейс намного облегчит вам управление файлами и переход по директориям. |
The transition from authoritarianism to greater participation in political decision-making requires long-term efforts. |
Переход от авторитарного режима к системе, опирающейся на принципы более широкого участия населения в принятии политических решений, требует долгосрочных усилий. |
Some have connected this demographic transition to the Migration Period Pessimum, when a decrease in global temperatures impaired agricultural yields. |
Некоторые связали этот демографический переход с Климатическим пессимумом, когда уменьшение глобальных температур нарушало сельскохозяйственное производство. |
The contemporary use of the cummerbund is purely aesthetic, providing a transition between the shirt and the waistband. |
Современное использование камербанда имеет лишь эстетическое значение: он обеспечивает переход между рубашкой и поясом. |
The Ministry is undertaking a project to make the transition from analogue to digital transmission. |
Министерством предусмотрен переход с аналоговой системы на цифровую. |
Globalization is seen as creating a new impetus for international cooperation and policy dialogue to facilitate the transition to sustainable development. |
Глобализация воспринимается как катализатор международного сотрудничества и политического диалога, облегчающих переход к устойчивому развитию. |
The invention allows for increasing cooling efficiency and for utilizing a portion of the energy expended during phase transition. |
Изобретение позволяет повысить эффективность охлаждения и утилизировать часть энергии, расходуемой на фазовый переход. |
Agribusiness is strongly affected by transition to the new system - free market and quality improvement. |
Переход на новую систему имеет большие последствия для агропромышленного комплекса. |
There were four constraints that were preventing Africa from making the transition to an industrial economy. |
Осуществить переход к промышленной эконо-мике Африке мешают четыре сдерживающих фак-тора. |
This issue raises the question of whether a quick, "big bang" transition is better than a slow transition from a centrally-planned system. |
В связи с этой проблемой возникает еще один вопрос: что лучше - быстрый "шоковый" переход от централизованно планируемой к рыночной системе или все же медленный переход. |
The transition will not be easy. |
Переход лёгким не будет. |
Beginning in 2006, the transition has been accomplished to programme-based, targeted methods of administration. |
С 2006 г. осуществлен переход на программно-целевые методы управления. |
The transition from one state to another state is defined by transition functions. |
Переход между состояниями описывается функциями перехода. |
Following our 1999 elections, which marked the transition from military to civilian Government, last April's election represented both our first civilian-to-civilian transition and a consolidation of our democratic process. |
После наших выборов в 1999 году, которые ознаменовали собой переход от военного правительства к гражданскому, эти апрельские выборы были первыми выборами, характеризовавшимися передачей власти от гражданских властей гражданским властям, и этапом укрепления нашего демократического процесса. |
He reported that transition to CFC-free metered-dose inhaler products was proceeding, with transition strategies submitted by 8 of 43 non-Article 5(1) Parties by January 2002. |
Он сообщил о том, что осуществляется переход на дозированные ингаляторы без ХФУ, причем к январю 2002 года стратегии перехода были представлены 8 из 43 Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
Major issues related to economic and societal transition, including transition to a market economy, privatization, democracy and governance and the social impact of transition were the focus of a workshop held in cooperation with the East-West Economic Academy. |
Важные проблемы, связанные с переходным периодом в общественно-экономическом развитии, включая переход к рыночной экономике, приватизацию, демократию и управление и социальные последствия такого перехода, находились в центре внимания практикума, организованного в сотрудничестве с Экономической академией восточноевропейских государств и стран Запада. |
Despite the fact that transition success has been demonstrated in some countries, the higher cost of the alternatives is a challenge that is preventing the further transition away from dental amalgam. |
Несмотря на то, что в некоторых странах был продемонстрирован успешный переход на указанные заменители, более высокая стоимость альтернативных вариантов представляет собой проблему, которая препятствует дальнейшему переходу от амальгамы для зубных пломб к альтернативным вариантам. |
At 100% there is a sharp transition between the affected area and the unaffected area; at lower values the transition between these areas is smoother. |
При 100% будет наблюдаться резкая граница между осветлённой и не затронутой осветлением областью; с уменьшением жёсткости переход от необработанной области изображения к обработанной будет более плавным. |
According to the ILO school-to-work transition surveys for several countries, young women find the transition more difficult than young men because of limited access to social networks, information channels and job search mechanisms. |
По данным проведенного МОТ в ряде стран опроса о трудоустройстве выпускников школ, для молодых женщин переход от учебы к трудовой деятельности более затруднен ввиду ограниченного доступа к социальным сетям, каналам распространения информации и механизмам поиска работы. |
However, not many countries had actually introduced a conceptual transition from environmental education to ESD. |
Однако концептуальный переход с экообразования на ОУР был осуществлен лишь в немногих странах. |
The current proposal was supported by the staff, who had clearly indicated their preference for full transition to the new system as soon as possible. |
Это предложение пользуется поддержкой персонала, который однозначно выступает за скорейший полный переход на новую систему. |
Ukraine is currently undergoing a phased transition to a contract-based system for the recruitment of military personnel. |
В настоящее время в Украине осуществляется постепенный переход на комплектование Вооруженных Сил по контракту. |
The transition to sustainable development must not mean any diminishment whatsoever in the commitment to ending poverty. |
Переход к устойчивому развитию ни в коем случае не должен означать какого бы то ни было умаления обязательства покончить с нищетой. |
Making the transition to a post-2015 agenda will not be without its challenges. |
Переход к повестке дня на период после 2015 года не обойдется без сложностей. |