Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
Nice transition, Craig. Хороший переход, Крейг.
Windows Explore will facilitate management of files and transition on directories. Windows Explore подобный интерфейс намного облегчит вам управление файлами и переход по директориям.
The transition from authoritarianism to greater participation in political decision-making requires long-term efforts. Переход от авторитарного режима к системе, опирающейся на принципы более широкого участия населения в принятии политических решений, требует долгосрочных усилий.
Some have connected this demographic transition to the Migration Period Pessimum, when a decrease in global temperatures impaired agricultural yields. Некоторые связали этот демографический переход с Климатическим пессимумом, когда уменьшение глобальных температур нарушало сельскохозяйственное производство.
The contemporary use of the cummerbund is purely aesthetic, providing a transition between the shirt and the waistband. Современное использование камербанда имеет лишь эстетическое значение: он обеспечивает переход между рубашкой и поясом.
The Ministry is undertaking a project to make the transition from analogue to digital transmission. Министерством предусмотрен переход с аналоговой системы на цифровую.
Globalization is seen as creating a new impetus for international cooperation and policy dialogue to facilitate the transition to sustainable development. Глобализация воспринимается как катализатор международного сотрудничества и политического диалога, облегчающих переход к устойчивому развитию.
The invention allows for increasing cooling efficiency and for utilizing a portion of the energy expended during phase transition. Изобретение позволяет повысить эффективность охлаждения и утилизировать часть энергии, расходуемой на фазовый переход.
Agribusiness is strongly affected by transition to the new system - free market and quality improvement. Переход на новую систему имеет большие последствия для агропромышленного комплекса.
There were four constraints that were preventing Africa from making the transition to an industrial economy. Осуществить переход к промышленной эконо-мике Африке мешают четыре сдерживающих фак-тора.
This issue raises the question of whether a quick, "big bang" transition is better than a slow transition from a centrally-planned system. В связи с этой проблемой возникает еще один вопрос: что лучше - быстрый "шоковый" переход от централизованно планируемой к рыночной системе или все же медленный переход.
The transition will not be easy. Переход лёгким не будет.
Beginning in 2006, the transition has been accomplished to programme-based, targeted methods of administration. С 2006 г. осуществлен переход на программно-целевые методы управления.
The transition from one state to another state is defined by transition functions. Переход между состояниями описывается функциями перехода.
Following our 1999 elections, which marked the transition from military to civilian Government, last April's election represented both our first civilian-to-civilian transition and a consolidation of our democratic process. После наших выборов в 1999 году, которые ознаменовали собой переход от военного правительства к гражданскому, эти апрельские выборы были первыми выборами, характеризовавшимися передачей власти от гражданских властей гражданским властям, и этапом укрепления нашего демократического процесса.
He reported that transition to CFC-free metered-dose inhaler products was proceeding, with transition strategies submitted by 8 of 43 non-Article 5(1) Parties by January 2002. Он сообщил о том, что осуществляется переход на дозированные ингаляторы без ХФУ, причем к январю 2002 года стратегии перехода были представлены 8 из 43 Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Major issues related to economic and societal transition, including transition to a market economy, privatization, democracy and governance and the social impact of transition were the focus of a workshop held in cooperation with the East-West Economic Academy. Важные проблемы, связанные с переходным периодом в общественно-экономическом развитии, включая переход к рыночной экономике, приватизацию, демократию и управление и социальные последствия такого перехода, находились в центре внимания практикума, организованного в сотрудничестве с Экономической академией восточноевропейских государств и стран Запада.
Despite the fact that transition success has been demonstrated in some countries, the higher cost of the alternatives is a challenge that is preventing the further transition away from dental amalgam. Несмотря на то, что в некоторых странах был продемонстрирован успешный переход на указанные заменители, более высокая стоимость альтернативных вариантов представляет собой проблему, которая препятствует дальнейшему переходу от амальгамы для зубных пломб к альтернативным вариантам.
At 100% there is a sharp transition between the affected area and the unaffected area; at lower values the transition between these areas is smoother. При 100% будет наблюдаться резкая граница между осветлённой и не затронутой осветлением областью; с уменьшением жёсткости переход от необработанной области изображения к обработанной будет более плавным.
According to the ILO school-to-work transition surveys for several countries, young women find the transition more difficult than young men because of limited access to social networks, information channels and job search mechanisms. По данным проведенного МОТ в ряде стран опроса о трудоустройстве выпускников школ, для молодых женщин переход от учебы к трудовой деятельности более затруднен ввиду ограниченного доступа к социальным сетям, каналам распространения информации и механизмам поиска работы.
However, not many countries had actually introduced a conceptual transition from environmental education to ESD. Однако концептуальный переход с экообразования на ОУР был осуществлен лишь в немногих странах.
The current proposal was supported by the staff, who had clearly indicated their preference for full transition to the new system as soon as possible. Это предложение пользуется поддержкой персонала, который однозначно выступает за скорейший полный переход на новую систему.
Ukraine is currently undergoing a phased transition to a contract-based system for the recruitment of military personnel. В настоящее время в Украине осуществляется постепенный переход на комплектование Вооруженных Сил по контракту.
The transition to sustainable development must not mean any diminishment whatsoever in the commitment to ending poverty. Переход к устойчивому развитию ни в коем случае не должен означать какого бы то ни было умаления обязательства покончить с нищетой.
Making the transition to a post-2015 agenda will not be without its challenges. Переход к повестке дня на период после 2015 года не обойдется без сложностей.