Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
The Committee noted with satisfaction the peaceful transition in Zambia in November 1991 from a one-party State to a multiparty democracy. Комитет с удовлетворением отметил мирный переход Замбии в ноябре 1991 года от однопартийного государства к многопартийной демократии.
It is beginning to understand the transition that occurred in agriculture, from brute force into biological force. Мы начинаем понимать эту трансформацию, переход, который произошёл в сельском хозяйстве, от грубой силы к биологической силе.
We designed this part of the underworld for you, based on your life and personal expectations to facilitate a comfortable transition. Мы разработали для вас эту часть загробного мира, основываясь на вашей жизни и личных предпочтениях, чтобы ваш переход прошёл комфортнее.
It's our job now to ensure that the transition goes as smoothly as possible. Теперь наша работа - сделать всё, чтобы переход прошёл максимально гладко.
That is why we had to begin the process of democratization and market transition almost from the very beginning. Вот почему мы вынуждены были начать процесс демократизации и переход к рыночной экономике практически с самого начала.
This transition has given Malta the economic buoyancy required of it as a prospective member of the European Union. Этот переход дал Мальте оживление экономики, требуемое от нее как от будущего члена Европейского союза.
My country feels bound to express its wish to see in Cuba a peaceful transition to a democratic and pluralistic regime. Моя страна считает своим долгом выразить надежду на мирный переход Кубы к демократической и плюралистической форме правления.
It urged all parties in South Africa to prevent the disruption of the transition to democracy. Она настоятельно призывает все стороны в Южной Африке обеспечить мирный переход к демократии.
The management of emergency interventions and the transition to reconstruction and rehabilitation requires coordination by government institutions to ensure that assistance responds to priority needs. Управление чрезвычайной деятельностью и переход к реконструкции и восстановлению требуют координации действий государственных учреждений, с тем чтобы оказываемая помощь направлялась на удовлетворение первоочередных потребностей.
It was essential that the transition should be made without adversely affecting those using traditional methods to communicate and store information. Представлялось бы необходимым, чтобы такой переход осуществлялся без ущерба для тех, кто пользуется традиционными формами передачи и хранения информации.
And if the transition towards more real political representation is sluggish, affirmative action will work. И если переход к более реальной политической представленности будет происходить медленно, то здесь нужна программа позитивных действий.
Moreover, the Secretariat should ensure a smooth transition from preventive diplomacy to peace-keeping. Кроме того, Секретариат должен гарантировать плавный переход от превентивной дипломатии к поддержанию мира.
The transition to a market economy was being hampered by social and psychological inertia. Переход к рыночной экономике тормозится социальной и психологической инерцией.
This transition means more opportunity for dialogue and internal consensus within our societies. Такой переход означает расширение возможностей для диалога и внутреннего консенсуса в пределах наших обществ.
This transition requires that special attention be given to the reform and modernization of the State. Этот переход требует уделения особого внимания реформированию и модернизации государственного аппарата.
We need to make the transition from an era of inequality of opportunities to an era of democratization of development. Мы должны осуществить переход от эры неравенства возможностей к эре демократизации развития.
We are fully aware that the transition to democracy is not easy; Nicaragua is a case in point. Мы прекрасно понимаем, что переход к демократии - задача не из легких; свидетельством тому является пример Никарагуа.
A major challenge for humanitarian coordination, and one which merits special attention, is the transition from emergency relief to rehabilitation and development. Главной задачей гуманитарной координации, которая заслуживает особого внимания, является переход от оказания чрезвычайной помощи к реабилитации и развитию.
The transition from prison to freedom is considered a most difficult stage. Наиболее трудным этапом считается переход от тюремного заключения к свободе.
Any transition to a new political and economic system was accompanied by the creation of new systems of rights. З. Любой переход к новой политической и экономической системе сопровождается становлением новых систем прав.
Such a decision, once confirmed by the executive council, would make the transition to the second stage, including drilling. Такое решение, подтверждаемое Исполнительным советом, означало бы переход ко второму этапу, связанному с бурением.
The member countries have successfully pursued population policies and have, or are undergoing, a demographic transition to more sustainable population growth. Страны-члены успешно проводили в жизнь демографическую политику, и они завершили или осуществляют демографический переход к более устойчивому росту населения.
The overall message is to make a faster transition to the achieving of SARD. Общая задача - обеспечить ускоренный переход к достижению САРД.
Zaire's transition to democracy during the past five years had proved devastating to its economy. Переход Заира к демократии на протяжении последних лет оказался пагубным для его экономики.
Mr. MARUYAMA (Japan) welcomed the peaceful transition to a new united, multiracial and democratic South Africa. Г-н МАРУЯМА (Япония) с удовлетворением отмечает, что произошел мирный переход в процессе формирования новой единой, многорасовой и демократической Южной Африки.