Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
The Environmental Code is intended to harmonize national environmental legislation with progressive international acts; facilitate the transition to new standards; and improve the State monitoring system. Экологический кодекс направлен на гармонизацию национального экологического законодательства с передовыми международными актами, переход на новые стандарты, совершенствование системы государственного контроля.
Similar capacities helped ensure the successful transition to democracy of South Africa in the early 1990s. Аналогичный потенциал позволил Южной Африке в начале 1990х годов осуществить успешный переход к демократическому управлению.
We have come a long way in terms of our transition from the decade-long violent conflict. Осуществляя переход от десятилетнего активного конфликта к мирной жизни, мы прошли долгий путь.
The Advisory Committee notes that the transition to IPSAS represents a major effort in terms of training and change management. Консультативный комитет отмечает, что переход на МСУГС представляет собой важное направление деятельности в плане обеспечения профессиональной подготовки и управления процессом преобразования.
A good exit strategy required careful planning and involvement of all parties concerned to ensure a smooth transition to post-conflict peacebuilding. Оптимальная стратегия завершения операции требует тщательного планирования и участия всех заинтересованных сторон, чтобы обеспечить плавный переход к постконфликтному миростроительству.
That transition should draw on regional expertise as much as possible. Этот переход должен по мере возможности опираться на региональный опыт.
I reiterated that the democratic transition of Myanmar could not be completed without genuine national reconciliation. Я вновь заявил, что переход Мьянмы к демократии не может быть завершен без подлинного национального примирения.
Furthermore, knowledge about the value of, for example, ecosystem services, can facilitate the transition to sustainable development. Кроме того, понимание ценности, к примеру, услуг, обеспечиваемых экосистемами, способно облегчить переход на рельсы устойчивого развития.
Fourth, the transition was made to a professional parliament. В-четвертых, осуществился переход к профессиональному парламенту.
Zero demand should not be interpreted as a successful transition to alternative processes. Отсутствие спроса не следует воспринимать как успешно осуществленный переход к альтернативному процессу.
Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. Наряду с технологиями улавливания и аккумулирования углерода они могли бы внести чрезвычайно важный вклад в переход к формированию низкоуглеродной экономики.
Ten years ago, the United Nations sponsored the popular referendum held in my country, marking the transition to full independence. Десять лет назад Организация Объединенных Наций провела в нашей стране всенародный референдум, который ознаменовал ее переход к полной независимости.
Because of the strong commitment on the part of all stakeholders in Guinea-Bissau, this peaceful transition to democratic, constitutional rule has taken place. Этот мирный переход к демократическому конституционному правлению в Гвинее-Бисау произошел благодаря твердой приверженности всех заинтересованных сторон.
Secondly, the transition from peacekeeping to peacebuilding is an area that deserves greater attention. Во-вторых, более пристального внимания заслуживает переход от поддержания мира к миростроительству.
This transition, however, needs to be gradual. Вместе с тем такой переход должен быть постепенным.
Indonesia continued to support a peaceful transition in Myanmar, while recognizing the enormity of that task. Индонезия продолжает поддерживать мирный переход в Мьянме, одновременно признавая грандиозность этой задачи.
The transition to adulthood is marked by challenges that have tremendous social, economic and developmental consequences. Переход молодежи во взрослое состояние сопровождается трудностями, имеющими огромные социальные и экономические последствия, а также последствия для целей развития.
This report delineates a transition from the traditional enumeration of audit findings to the mapping of risks and the analysis of trends. В этом докладе определяется переход от традиционного перечисления выводов ревизий к определению рисков и анализу тенденций.
The transition to cleaner energy technologies that are affordable remains essential. Особое значение сохраняет переход к более экологически чистым энерготехнологиям при доступных затратах.
The transition of the primary school system to the new syllabus and teaching structure was completed in 2005. В 2005 году завершился переход начальной школы на новое содержание и структуру обучения.
I urge our partners to remain engaged so that the eventual transition following the political settlement is smooth and orderly. Я настоятельно призываю наших партнеров не ослаблять усилий, с тем чтобы переход, который может последовать за политическим урегулированием, был плавным и упорядоченным.
The contemporary arrangements reflect the transition from interim secretariats to the structures approved by the two conferences of Parties. Действующие механизмы отражают переход от временных секретариатов к структурам, утвержденным двумя конференциями Сторон.
The transition from school to work is particularly sensitive. Особенно трудным является переход от учебы в школе к работе.
Building Independence is a group of eight programs designed to help Saskatchewan people make the transition from social assistance to employment. Стратегия по обеспечению независимости состоит из восьми программ, направленных на оказание помощи проживающим в Саскачеване жителям, осуществить переход от получения социальных пособий к получению дохода от занятости.
The reform undertakings, with the international support, are expected to ensure improved transition of students from secondary vocational schools to higher education establishments. Ожидается, что проводимые при международной поддержке реформы позволят облегчить переход учащихся из средних профессионально-технических школ в высшие учебные заведения.