Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
From then on, the age structure seemed to have been put upside down by the second demographic transition. После этого второй демографический переход, по всей видимости, перевернул возрастную структуру.
All these FSE are in transition to EME. В настоящее время БСС осуществляют переход к НРЭ.
The transition from limiting responsibility to the provision of financial and technical assistance to ensuring result-oriented outcomes had been a major shift in approach. Одним из существенных изменений в подходе является переход от предоставления лишь финансовой и технической помощи к обеспечению достижения конкретных результатов.
Radical changes since 1990 had imposed the transition from a centralized to a market economy. Произошедшие с 1990 года радикальные изменения обусловили переход от централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
Belarus had carried out its transition to a market-oriented economy gradually. Беларусь осуществляет свой переход к рыночной экономике постепенно.
The Nigerian authorities should speed up the transition to democracy and release all political prisoners. В Нигерии власти должны ускорить переход к демократии и освободить всех политических заключенных.
In the case of Nigeria, she hoped for a peaceful transition to civilian government following the forthcoming democratic elections. В случае с Нигерией она выражает надежду на мирный переход к гражданской форме правления после проведения предстоящих демократических выборов.
Some small enterprises may fail in trying to make the transition to market economies. Некоторым мелким предприятиям, возможно, не удастся осуществить переход к рыночной экономике.
The transition cannot progress without an effective separation of powers and a fully functioning multi-party system. Переход не может быть осуществлен без эффективного разделения властей и должен осуществляться в условиях эффективно действующей многопартийности.
This transition is already taking place in a few countries. Такой переход уже имеет место в нескольких странах.
The idea is to provide the necessary assistance for countries in post-conflict situations to make a smooth transition towards nation-building. Эта идея заключается в том, чтобы, оказывая необходимую помощь странам в постконфликтных ситуациях, помочь им осуществить плавный переход к национальному строительству.
The transition of South Africa to democracy was of special interest to UFER, and its position was expressed to the Commission. Переход Южной Африки к демократии вызвал особую заинтересованность УФЕР и оно довело свою позицию до сведения Комиссии.
Consider the transition from the traditional automobile to electric transport. Рассмотрим переход от традиционных автомобилей к электрическому транспорту.
It is vitally important for small island developing States to undergo the transition, at the national and regional levels, towards a culture of risk reduction. Малым островным развивающимся государствам настоятельно необходимо обеспечить переход на национальном и региональном уровнях к культуре уменьшения существующих опасностей.
Therefore, UNDP was confident that it could ensure that the smooth transition on the operational side would be ensured. Поэтому ПРООН уверена в том, что она сможет обеспечить плавный переход на оперативном уровне.
Many countries stated that achieving sustainable development required a transition to sustainable patterns of production and consumption, particularly in industrialized countries. Многие страны заявили, что переход к устойчивым моделям производства и потребления, особенно в промышленно развитых странах, является условием обеспечения устойчивого развития.
The social crisis accompanying transition to a market economy has hit women harder than men. Социальный кризис, сопровождавший переход к рыночной экономике, более отрицательно сказался на положении женщин, чем на положении мужчин.
In this way, the local authorities can ensure a more rapid and successful transition from immigration to integration. Таким образом местные власти могут обеспечить более быстрый и успешный переход от иммиграции к интеграции.
A transition to a new communications structure demands a great deal of cooperation among the different actors within the United Nations system. Переход к новой структуре коммуникации требует широкого сотрудничества между различными субъектами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It was making the transition to a market economy and had made a great deal of progress towards democratization and good governance. Она осуществляет переход к рыночной экономике и добилась значительного прогресса в деле демократизации и обеспечения благого управления.
This transition is considered an integral process in which advancement in any of the areas affects progress in the others. Этот переход рассматривается как комплексный процесс, в котором успехи в какой-либо из областей сказываются на прогрессе в других областях.
The European Union strongly favours a peaceful transition to democracy and a market economy in Cuba. Европейский союз решительно выступает за мирный переход к демократии и рыночной экономике на Кубе.
But we have been able to manage the transition and to set standards that we all try to maintain. Но мы смогли обеспечить переход и создать стандарты, которым все мы стараемся следовать.
We need a global transition towards cleaner energy resources. Нам нужен глобальный переход к использованию более чистых энергетических ресурсов.
The dual transition to democracy and to a market economy makes their situation especially complex particularly regarding their economic growth and sustainable development. Двойной переход одновременно к демократии и к рыночной экономике делает их положение особенно сложным, в частности в том, что касается их экономического роста и устойчивого развития.