Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Перевод

Примеры в контексте "Transition - Перевод"

Примеры: Transition - Перевод
The transition of jobs from the informal to the formal sectors should also be promoted. Также необходимо поощрять перевод рабочих мест из неформального сектора в формальный сектор.
I'll do whatever I can to ease the transition for whoever he chooses. Я сделаю все, что смогу, чтобы облегчить перевод для кого бы он ни выбрал.
For more information about vector graphics, read about Commons transition to SVG. Чтобы узнать больше о векторной графике, прочтите статью Перевод изображений в формат SVG.
The transition to IFOR was more difficult and time-consuming than anticipated. Перевод в СВС оказался более сложным и продолжительным, чем предполагалось.
The political and economic future of the Russian Federation - including its full transition to a market economy - depended on its children. Политическое и экономическое будущее Российской Федерации, включая ее полный перевод на рыночные рельсы, зависит от ее детей.
Another main theme is the envisioned transition of OHRM from a professional administrative service to a strategic partner in the Organization. Еще одним важным моментом является намечаемый перевод УЛР с позиций профессионального администратора на позиции стратегического партнера в рамках Организации.
The transition of UNOPS headquarters from New York to Copenhagen is nearly complete. Перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка в Копенгаген почти завершен.
UNHCR and FAO phased the transition and undertook at least some training in advance, followed by intensive on-the-job training. УВКБ и ФАО проводили перевод поэтапно и заблаговременно провели хотя бы часть обучения, после которого последовала активная подготовка на рабочем месте.
By April 2010, UNOPS accomplished the transition of all imprest accounts to Atlas bank accounts. К апрелю 2010 года ЮНОПС завершило перевод всех авансовых счетов в банковские счета системы «Атлас».
Expedited transition of African Union Mission in Sudan civilian personnel to UNAMID З. Ускоренный перевод гражданского персонала Миссии Африканского союза в Судане в состав ЮНАМИД
The transition from New York to Kathmandu was carried out seamlessly without interruption to the activities of the Centre. Перевод Центра из Нью-Йорка в Катманду был осуществлен плановым порядком и без сбоев в его работе.
France is believed to have nearly completed a transition of its naval nuclear propulsion reactors to LEU fuel. Франция, как полагают, уже почти завершила перевод своих военно-морских ядерных реакторных двигателей на НОУ-топливо.
Russian translation M. Isakovsky, Armenian transition A. Poghosyan. Русский перевод М. Исаковского, армянский перевод А. Погосяна.
Successful transition of all 2004 imprest account processing to New York for reconciliation Успешный перевод деятельности по обработке всех авансовых счетов в Нью-Йорк для целей согласования
Taking into account the significant efforts made to transition the concept of human security into a practical sphere, operational activities accompanied by funding and management issues should be addressed. С учетом существенных усилий, направленных на перевод концепции безопасности человека в практическую плоскость, оперативную деятельность необходимо рассматривать наряду с решением вопросов финансирования и управления.
To ease the transition of staff from another, smaller hospital, UNOPS provided project management expertise to develop a system that supports the day-to-day administration and technical management of the new hospital. Для того чтобы облегчить перевод персонала из другой, небольшой больницы, ЮНОПС предоставил экспертный анализ управления проектом для разработки системы, которая помогает осуществлять повседневный контроль и техническое руководство новой клиникой.
The consultant would assure that the Fund incurs neither loss of financial information nor additional fees and would also assure the safe transition of all assets. Консультант обеспечит, чтобы Фонд не понес потерь ни в области финансовой информации, ни в сфере дополнительных платежей, а также гарантирует безопасный перевод всех активов.
The reduction of income from other sources is of unique nature and includes the Danish contribution towards the transition to Copenhagen and other income flows during the 2006-2007 biennium. Сокращение поступлений из других источников носит уникальный характер и включает датский взнос на перевод в Копенгаген и другие потоки поступлений в двухгодичном периоде 2006-2007 годов.
The military aims to ensure a smooth and seamless transition from the light support package, heavy support package and AMIS forces to UNAMID. Военное руководство намерено обеспечить плавный и планомерный перевод сил из легкого пакета поддержки, тяжелого пакета поддержки и МАСС в состав ЮНАМИД.
While climate change scenarios indicate that the transition would need to be achieved within the next four decades, history and present developments suggest that this would be virtually impossible: previous major energy transitions took from 70 to 100 years (figure O.). Хотя сценарии изменения климата показывают, что этот перевод необходимо будет осуществить в ближайшие четыре десятилетия, история и текущие события свидетельствуют о том, что сделать это будет практически невозможно: в прошлые разы кардинальная реорганизация энергетических систем занимала 70 - 100 лет (диаграмма О.).
During the extension period the Commission would gradually transfer operations, staff and assets to The Hague with a view to completing the transition by the time the Tribunal starts functioning. В течение периода действия продленного мандата Комиссия постепенно переведет свои операции, сотрудников и активы в Гаагу, с тем чтобы завершить такой перевод к тому времени, когда Трибунал начнет функционировать.
The signed Memorandum of Understanding on succession preserved the viability of the ABM Treaty, which is a cornerstone for preventing the arms race, and ensured the transition of the Treaty from the former bilateral format to a new multilateral environment. Подписанный меморандум о взаимопонимании в отношении преемственности обеспечил жизнеспособность Договора о системах ПРО, который является краеугольным камнем предотвращения гонки вооружений, а также перевод этого Договора из в прошлом двустороннего формата в новый многосторонний формат.
Their range of work includes the transition exercise from one sector to another, the Option Exercise at 13, 14 years old, guidance for Post 16 educational courses, career seminars, career orientation visits and information leaflets. Услуги включают перевод из одного сектора в другой, осуществление выбора в тринадцати и четырнадцати летнем возрасте, консультации по вопросам учебных курсов для слушателей старше шестнадцати лет, семинары по вопросам выбора профессии, ознакомительные экскурсии с целью профессиональной ориентации и распространение информационных брошюр.
During 2007-2009, the most important objectives for UNHCR in this area are the finalization of the roll-out of MSRP, the full roll-out of the registration application "proGres" and the transition of these applications from projects into stable operations and support. В 2007-2009 годах важнейшими целями для УВКБ в этой области являются завершение развертывания ПОСУ, полномасштабное развертывание регистрационного прикладного приложения "proGress" и перевод этих приложений из стадии проектов на этап устойчивых операций и вспомогательного обслуживания.
While all members (new and old) were striving towards shared objectives, many of the new members represented statistical systems which were struggling to make the transition to a market economy based statistical system. Хотя все члены (как новые, так и старые) стремились к достижению общих целей, многие новые члены представляли статистические организации, которые боролись за перевод своих статистических систем на принципы рыночной экономики.