Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Transition - Изменения"

Примеры: Transition - Изменения
Demographic transition towards older populations is occurring in both developed and developing United Nations Member States. Демографические изменения, ведущие к старению населения, происходят как в развитых, так и в развивающихся государствах-членах Организации Объединенных Наций.
Africa is a region of significant transition in terms of intervention measures for crime prevention. Практические меры предупреждения преступности в Африке претерпевают серьезные изменения.
The statutory retirement age allowed the Department to accurately predict the demographic transition in the language services and schedule competitive language examinations accordingly. Обязательный возраст выхода в отставку позволяет Департаменту точно прогнозировать демографические изменения в лингвистических службах и соответствующим образом планировать языковые конкурсные экзамены.
Looking into 2012, the AAC sees a significant transition occurring in DOS and UNFPA due to the number of management positions being filled. Оценивая 2012 год, КРК наблюдает значительные изменения, происходящие в ОСН и ЮНФПА благодаря заполнению ряда управленческих должностей.
It is a big transition for me, yes. Для меня это большие изменения, да.
The Committee was informed that the demographic transition in the translation services continued to result in a high vacancy rate at Headquarters. Комитет был информирован о том, что демографические изменения в службах письменного перевода продолжают приводить к большому числу вакансий в Центральных учреждениях.
MLS underwent a significant transition in the years leading up to the 2006 World Cup. MLS претерпела значительные изменения в годы, предшествующие чемпионату мира 2006.
So we'd like to figure out how much escaped over time so we can explain this transition. Нам бы хотелось узнать, как много атмосферы исчезло, чтобы мы смогли объяснить эти изменения.
And in Asia and Latin America, the transition started in the 1960s, and it happened much faster because of modern contraception. В Азии и Латинской Америке изменения начались в 1960-х годах и прошли гораздо быстрее благодаря современным средствам контрацепции.
26.16 By the year 2025, the world's population will have gone through a demographic transition. 26.16 К 2025 году в структуре населения планеты произойдут демографические изменения.
Demographic transition and its implications for employment and social protection remained high on the ILO agenda. Демографические изменения и их последствия для положения в области занятости и социальной защиты по-прежнему находятся в ряду первоочередных вопросов в повестке дня МОТ.
However, regional differentials in ageing are substantial, considering that countries are at different stages of demographic transition and that their socio-economic conditions vary. Однако наблюдаются существенные региональные различия в старении населения с учетом того, что отдельные страны находятся на различных этапах изменения демографической структуры населения и их социально-экономические условия отличаются разнообразием.
The ongoing demographic transition within the Department could jeopardize the quality of services on which Member States relied. Происходящие в Департаменте демографические изменения могут поставить под угрозу качество обслуживания, на которое рассчитывают государства-члены.
Population and health policies, as well as health and family planning programmes, have helped shape the speed and magnitude of the demographic transition in developing countries. Политика в области народонаселения и здравоохранения, а также программы охраны здоровья населения и планирования семьи помогли обеспечить ускоренные и широкомасштабные изменения демографической ситуации в развивающихся странах.
In fact, this seasonal upsurge in sugar consumption is just part of a huge transition in world health that is now underway. На самом деле этот сезонный всплеск потребления сахара - лишь часть происходящего в настоящее время колоссального изменения в состоянии здоровья населения мира.
It also provides invaluable guidance for strengthening the capacity of the United Nations to respond to a world in a state of rapid transition. В ней также содержатся неоценимые руководящие указания по расширению возможностей Организации Объединенных Наций по принятию ответных мер в мире, претерпевающем быстрые изменения.
The remarkable demographic transition under way will result in the old and the young representing an equal share of the world's population by mid-century. Происходящие в настоящее время знаменательные демографические изменения приведут к выравниванию процентных долей пожилых людей и молодежи в населении мира.
The demographic transition of Brazil in the last 50 years has been equivalent to up to a half a per cent increase in national economic growth annually. Демографические изменения в Бразилии за последние 50 лет можно приравнять к ежегодному приросту национальной экономики на 0,5 процента.
Panellists discussed the policy shifts necessary in order to achieve a just, green transition. Участники дискуссии обсудили те изменения, которые необходимо внести в политику для обеспечения справедливого, "зеленого" перехода.
Political and security developments in Libya during the reporting period reveal the complexities of the post-conflict democratic transition. Политические события и изменения в плане безопасности, произошедшие в Ливии за отчетный период, свидетельствуют о сложностях постконфликтного демократического перехода.
Since the early 1990s, the Polish economy has undergone profound changes which led to the transition from centralized system to market economy. С начала 1990-х годов экономика Польши претерпела глубокие изменения, обеспечившие переход от централизованной системы к рыночной экономике.
The appliance industry in North America might make the transition faster, which could justify changing the phase-down assumptions. Предприятия по производству бытовых приборов и машин в Северной Америке могут осуществлять переход быстрее, что явится основанием для изменения предположения относительно поэтапного сокращения.
I mean, the State's Attorney's Office is in transition - anything goes. Я имею в виду офис окружного прокурора в процессе изменения руководства - все возможно.
In many cases, this transition has led to profound social and economic changes. Во многих случаях этот переход повлек за собой глубокие социальные и экономические изменения.
The transition to X.Org involves some structural changes. Переход на X.Org привносит некоторые структурные изменения.