Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переход

Примеры в контексте "Transition - Переход"

Примеры: Transition - Переход
The transition from war to peace provided a stimulus for the Salvadoran people. Переход от войны к миру послужил стимулом для сальвадорцев.
A speedy transition should certainly not, however, be synonymous with disengagement. Вместе с тем быстрый переход не должен, разумеется, ассоциироваться с полным прекращением нашего присутствия.
The transition from war to consolidated peace is not without its problems. Переход от войны к укреплению мира происходит не без проблем.
With implementation of the PeopleSoft finance and supply chain systems, a transition to production support by ITTS is planned in 2005. После реализации систем финансов и поставок "PeopleSoft" на 2005 год запланирован переход к производственной поддержке со стороны ИТТС.
The transition has begun from a distributive pension system to pension insurance based on the personal savings of each citizen. Начался переход от распределительной пенсионной системы к пенсионному страхованию, основанному на личных накоплениях каждого гражданина.
The law should ensure that the transition should not entail any cost other than the nominal cost of registration. В законодательстве следует обеспечить, чтобы переход не был сопряжен с какими-либо дополнительными затратами помимо номинальных расходов на регистрацию.
A carefully planned transition from general distribution to targeted feeding was introduced in order to avoid dependency and expedite the Territory's return to normality. Для избежания возникновения зависимости и ускорения возврата территории к нормальной жизни был произведен тщательно запланированный переход от общего распределения к целенаправленному снабжению продовольствием.
The transition to a farm economy and other form of enterprise based on private property was implemented during the agricultural reform. Во время проведения сельскохозяйственной реформы был осуществлен переход к фермерской экономике и другим формам хозяйствования на основе частной собственности.
This will ensure that Timor-Leste achieves full independence and has a smooth transition, marked by development, in a timely manner. Благодаря этому Тимор-Лешти своевременно добьется полной независимости и обеспечит плавный переход, характеризующийся соответствующим процессом развития.
With the transition to a market economy and the resulting economic situation in the country there have also been changes in the structure of earnings. Переход на рыночную экономику и сложившаяся в стране экономическая ситуация внесли изменения в структуру доходов.
In the transition from a totalitarian system to an open democratic society the Government had been guided by five main principles. Осуществляя переход от тоталитарного строя к открытому демократическому обществу, правительство руководствуется пятью основными принципами.
Fifth, the transition to a market economy would be carried out gradually. В-пятых, переход к рыночным отношениям будет осуществляться эволюционным путем.
This involved transition from socialized ownership towards a market economy and establishment of a new state structure with a strong presidency. Они включали переход от обобществленной формы собственности к рыночной экономике и формирование новой государственной структуры с мощной президентской властью.
Thus, a seamless transition from humanitarian assistance to reconstruction is extremely important. Таким образом, плавный переход от гуманитарной помощи к восстановлению имеет чрезвычайно важное значение.
Mr. ABOUL-NASR said the transition to a free market economy was not relevant to racial discrimination. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что переход к свободной рыночной экономике не имеет отношения к расовой дискриминации.
Eventually, however, a transition to independent interaction with local service providers and markets will be necessary for long-term sustainability. Однако в конечном счете для достижения устойчивости на долгосрочную перспективу потребуется переход к независимому взаимодействию с местными поставщиками услуг и рынками.
Such a transition will provide the international presence in Bosnia and Herzegovina with an important political and practical impetus. Такой переход придаст важный политический и практический толчок международному присутствию в Боснии и Герцеговине.
I therefore recommend to the Security Council that it authorize a transition to the third phase of MONUC deployment. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности уполномочить переход к третьему этапу развертывания МООНДРК.
This document marked the cessation of the civil confrontation in the country and its transition to a peaceful course of development. Этот документ ознаменовал собой прекращение гражданского противостояния в стране и ее переход в мирное русло развития.
Such measures will help ensure a smooth transition from the phase of emergency assistance to that of laying the foundations for sustainable development. Такие меры позволят обеспечить беспрепятственный переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу заложения прочных основ для устойчивого развития.
Research interests include: economic restructuring, transition to market economy, privatization, foreign investment and financial markets. Научные интересы: экономическая перестройка, переход к рыночной экономике, приватизация, иностранные инвестиции и финансовые рынки.
The transition to knowledge-based, service-oriented economies is giving a powerful impetus to upgrading the educational level and skills of employees. Переход к основанной на знаниях и ориентированной на оказание услуг экономике дает мощный стимул к повышению образовательного уровня и квалификации персонала.
The major challenge now is to consolidate the current fragile peace, and manage the transition to national recovery. Главная задача состоит сейчас в том, чтобы укрепить хрупкий мир и обеспечить переход к национальному восстановлению.
The country must move beyond the legacies of the past era and make the transition to a dynamic civil society and a healthy, market-driven economy. Страна должна преодолеть наследие прошлого и осуществить переход к этапу формирования динамично развивающегося гражданского общества и процветающей рыночной экономики.
It remains a country in transition to a democratic society. Грузия по-прежнему является страной, осуществляющей переход к демократическому обществу.