Sure was sweet of the neighbors to let us piggyback on on to their garage sale. |
Так мило со стороны соседей позволить нам упасть на хвост их гаражной распродаже. |
Sure didn't want it to happen this way. |
Точно не хотел, чтоб это произошло так. |
Sure as we're walking on the Graza, Dodge. |
Так же как и в том что мы на Граза, Додж. |
Sure, all you vatos say that. |
Конечно, все вы так говорите. |
Sure, only I thought so. |
Конечно, только я так думаю. |
Sure felt like it at the time. |
В тот момент думал так же. |
I'll MAKE SURE OF IT. |
Я сделаю так, чтобы этого не было. |
Sure, if you really want to. |
Ладно, если ты так хочешь. |
Sure seems that way to me. |
А я уверен, что так. |
Sure only my wife calls me that. |
Только моя жена так меня называла. |
Sure seems like it these days. |
Действительно так кажется в эти дни. |
Sure enough, you were unable to forget me. |
Видно, ты так и не смог забыть меня. |
Sure, but why are you moving? |
Понял, понял, так а зачем ты переезжаешь? |
Sure, you say that now. |
Конечно, все вы так говорите сейчас... |
Sure as we're walking on the Graza, Dodge. |
Уверенн, точно так же как то, что мы идем по Граза, Додж. |
Sure, but as big as your wedding? |
Конечно, но разве так же грандиозно, как твоя свадьба? |
Sure make backing out of the driveway easier. |
Да, так удобнее сдавать назад. |
Sure it is, you'll see. |
Да это так, ты увидишь. |
Sure, let's go with that. |
Да, можно и так сказать. |
Sure that they'll use it the way I intended. |
Что они будут использовать это так, как мной задумано. |
Sure, I just got back. |
Так ты взял у неё интервью? |
Sure you don't need a hospital? |
Так тебе не нужно в больницу? |
Sure, those are all very similar. |
Ну естественно, ведь все это так схоже между собой. |
Sure, that's how the whole tooth thing works. |
Конечно. Именно так и происходит. |
Sure, if you put it like that... |
Конечно, если ты так всё представляешь... |