Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
Because you said that the pregnancy story is out there, so we need to make sure right now. Потому что ты сказал, что история с беременностью выплыла так что нам нужно проверить прямо сейчас.
Jenny told us she wants to play the violin, so it's my job to make sure she sticks with it. Дженни сказала, что хочет играть на скрипке, так что моя задача в том, чтобы она регулярно этим занималась.
They know that we're spending a lot of time together, so they just want to make sure that you're worth a second look. Они знают, что мы много времени проводим вместе, так что они хотят убедиться, что ты заслуживаешь второй шанс.
What makes you so sure that I'm such a bad person? Почему вы так уверены, что я плохой человек?
Well, I'm not sure how much damage has been done so I need some time with the man to assess whether or not a simple apology will work. Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения.
And what makes you so sure a judge will go for it? И почему вы так уверены, что судья на это пойдет?
Why are we even so sure he's going to attack? Почему ты так уверен, что он будет нападать?
I sure hope you're a killer, because I don't think you have a future in surveillance. Надеюсь, что так, потому что в слежке ты - полный профан.
Boy, clothes sure are a prison, aren't they? Мальчик, эта одежда сковывает, не так ли?
He said you might be dying but he wasn't 100% sure himself so don't go off worrying unnecessarily. Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100% он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно.
And so he made sure that there was a place on his table for every new element, no matter when it was discovered. Так что он был уверен в том, что там, в его таблице, найдется место для каждого нового элемента, невзрая на то когда он был открыт.
But this one is so dark, it's sure to tear us apart, Но этот так ужасен, он точно разрушит наши отношения.
Are you sure this picture doesn't look better like this? Ты уверена, что фото не выглядит лучше вот так?
I know I said it seems normal but I'm quite sure it's not. Знаю, я сказал, что вроде все тихо, но я уверен, что все не так.
Okay, are you sure that's how you want to play this? Ты уверен, что хочешь действовать именно так?
I'm not sure I want it this bad! Ќе уверена, что так сильно этого хочу!
Just want to make sure that you're taking care of your loved ones as well as you take care of mine. Просто хотела убедиться, что ты волнуешься о своих близких так же сильно, как и обо мне.
You were so sure it would clear, and it was just easier to believe you, and I took your hand... Ты была так уверена, что он перестанет, и было так легко поверить тебе, поэтому я взял твою руку...
I wanted to let you know that I will not be making the Brussels trip, so... make sure everything goes according to plan. Хотел тебе сказать, что не еду в Брюссель, так что... убедись, что все пройдет согласно плана.
The second form is just your 2257, and just make sure you fill out your name exactly as it appears on your driver's license. Второй документ - это твое 2257, Убедись, что вписала имя так, как записано в твоих водительских правах.
We make sure that when you reach a career milestone like that, that you are rewarded for that achievement, in short, that you get paid very well. Мы сделаем так, что когда ты добьёшься этого результата, тебя за это наградят, иными словами, тебе очень хорошо заплатят.
I was so sure I was right. мужчин, женщин, детей - я был уверен, что так нужно.
Well, he had a secret wife and a baby in Philly, so I'm not entirely sure he trusted you as a friend. Ну, он скрывал от тебя жену и ребенка в Филадельфии, так что я не уверен, что он тебе так же доверял.
Are you sure you want it to be this? Ты уверен, что всё должно произойти именно так?
His car was there, so I was sure he was home. Его машина там стояла, так что я была уверена, что он дома.