| Because you said that the pregnancy story is out there, so we need to make sure right now. | Потому что ты сказал, что история с беременностью выплыла так что нам нужно проверить прямо сейчас. |
| Jenny told us she wants to play the violin, so it's my job to make sure she sticks with it. | Дженни сказала, что хочет играть на скрипке, так что моя задача в том, чтобы она регулярно этим занималась. |
| They know that we're spending a lot of time together, so they just want to make sure that you're worth a second look. | Они знают, что мы много времени проводим вместе, так что они хотят убедиться, что ты заслуживаешь второй шанс. |
| What makes you so sure that I'm such a bad person? | Почему вы так уверены, что я плохой человек? |
| Well, I'm not sure how much damage has been done so I need some time with the man to assess whether or not a simple apology will work. | Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения. |
| And what makes you so sure a judge will go for it? | И почему вы так уверены, что судья на это пойдет? |
| Why are we even so sure he's going to attack? | Почему ты так уверен, что он будет нападать? |
| I sure hope you're a killer, because I don't think you have a future in surveillance. | Надеюсь, что так, потому что в слежке ты - полный профан. |
| Boy, clothes sure are a prison, aren't they? | Мальчик, эта одежда сковывает, не так ли? |
| He said you might be dying but he wasn't 100% sure himself so don't go off worrying unnecessarily. | Он сказал, что кажется ты умираешь, но на 100% он не уверен, так что волноваться совершенно необязательно. |
| And so he made sure that there was a place on his table for every new element, no matter when it was discovered. | Так что он был уверен в том, что там, в его таблице, найдется место для каждого нового элемента, невзрая на то когда он был открыт. |
| But this one is so dark, it's sure to tear us apart, | Но этот так ужасен, он точно разрушит наши отношения. |
| Are you sure this picture doesn't look better like this? | Ты уверена, что фото не выглядит лучше вот так? |
| I know I said it seems normal but I'm quite sure it's not. | Знаю, я сказал, что вроде все тихо, но я уверен, что все не так. |
| Okay, are you sure that's how you want to play this? | Ты уверен, что хочешь действовать именно так? |
| I'm not sure I want it this bad! | Ќе уверена, что так сильно этого хочу! |
| Just want to make sure that you're taking care of your loved ones as well as you take care of mine. | Просто хотела убедиться, что ты волнуешься о своих близких так же сильно, как и обо мне. |
| You were so sure it would clear, and it was just easier to believe you, and I took your hand... | Ты была так уверена, что он перестанет, и было так легко поверить тебе, поэтому я взял твою руку... |
| I wanted to let you know that I will not be making the Brussels trip, so... make sure everything goes according to plan. | Хотел тебе сказать, что не еду в Брюссель, так что... убедись, что все пройдет согласно плана. |
| The second form is just your 2257, and just make sure you fill out your name exactly as it appears on your driver's license. | Второй документ - это твое 2257, Убедись, что вписала имя так, как записано в твоих водительских правах. |
| We make sure that when you reach a career milestone like that, that you are rewarded for that achievement, in short, that you get paid very well. | Мы сделаем так, что когда ты добьёшься этого результата, тебя за это наградят, иными словами, тебе очень хорошо заплатят. |
| I was so sure I was right. | мужчин, женщин, детей - я был уверен, что так нужно. |
| Well, he had a secret wife and a baby in Philly, so I'm not entirely sure he trusted you as a friend. | Ну, он скрывал от тебя жену и ребенка в Филадельфии, так что я не уверен, что он тебе так же доверял. |
| Are you sure you want it to be this? | Ты уверен, что всё должно произойти именно так? |
| His car was there, so I was sure he was home. | Его машина там стояла, так что я была уверена, что он дома. |