| So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending. | Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и будет лиу неё хороший или плохой конец. |
| I'm not sure how to handle it, so call me if... | Не уверена, что знаю, как с этим разобраться, так что, позвони, если... |
| Why are you so sure he told her not to? | А с чего ты так уверен, что он сказал ей не продавать? |
| I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. | Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз. |
| You sure have led a life? | Жизнь у тебя была еще так. |
| You go behind his back, Chamberlain will make sure that no judge ever signs a warrant for you again. | Если будешь действовать за его спиной, то Чемберлейн сделает так, что ни один судья больше не подпишет тебе ордер. |
| So let's just sit quietly and pretend we're reading something until we're really sure that old Commandant Snyder's gone. | Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел. |
| And I'm not so sure it's work that your dad's having such a hard time giving up. | Я не настолько уверена, что это работу твой папа так не хочет оставлять. |
| You sure you want to take that many books? | Ты уверена что хочешь взять так много книг? |
| And what makes you sure I won't just vanish? | И почему ты так уверен, что я просто не исчезну? |
| Are you sure it's that simple? | Вы уверены, что все так просто? |
| I'm not too sure since this is the first time I had an accident... | Я не уверена, так как в первый раз со мной случился несчастный случай... |
| This is the first time I had an accident too so I'm not too sure. | Так как со мной такое тоже случилось впервые, я не совсем уверен... |
| Just a reminder: The party is right after lunch, so make sure you get all your work done before that or throw it out. | Напоминаю, что вечерника начнется после обеда, так что постарайтесь к этому времени доделать всю работу или просто плюньте на нее. |
| I always thought your ferocity came from Mel, but now I am not so sure. | Я всегда думал, что твоя жестокость от Мэла, но теперь, я не так уверен. |
| And just how could you be so sure of that? | Как ты можешь быть так уверен в этом. |
| So you sure this is your land? | Так вы уверены, что это ваша земля? |
| Look, I will go make sure cut doesn't step all over your case. | Слушай, я сделаю так, чтобы Кат не лез в твоё дело. |
| What makes you so sure she's being held here? | Почему вы так уверены, что ее держат здесь? |
| You're so sure of your patrons, the Robertsons? | Ты так уверен в своих покровителях, Робертсонах? |
| Why are you so sure? Look, I didn't know the kid that well, but he's third-generation ironworker. | Слушайте, я не так уж хорошо знал этого парня, но он монтажник в третьем поколении. |
| and I will make sure no one bothers him. | Я сделаю так, что никто ему не будет мешать. |
| If that gets you to "thank you" faster, sure. | Если так ты быстрее скажешь "спасибо", то да. |
| I was sure it would come to this. | Так и знал, что этим кончится. |
| My mum uses these plastic covers so much she put on a second set to make sure the first set look nice. | А моя мама использовала эти покрывала так часто что одевала второй поверх первого, так, чтобы первое выглядело хорошо. |