So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending. |
Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и будет лиу неё хороший или плохой конец. |
I'm not sure how to handle it, so call me if... |
Не уверена, что знаю, как с этим разобраться, так что, позвони, если... |
Why are you so sure he told her not to? |
А с чего ты так уверен, что он сказал ей не продавать? |
I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. |
Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз. |
You sure have led a life? |
Жизнь у тебя была еще так. |
You go behind his back, Chamberlain will make sure that no judge ever signs a warrant for you again. |
Если будешь действовать за его спиной, то Чемберлейн сделает так, что ни один судья больше не подпишет тебе ордер. |
So let's just sit quietly and pretend we're reading something until we're really sure that old Commandant Snyder's gone. |
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел. |
And I'm not so sure it's work that your dad's having such a hard time giving up. |
Я не настолько уверена, что это работу твой папа так не хочет оставлять. |
You sure you want to take that many books? |
Ты уверена что хочешь взять так много книг? |
And what makes you sure I won't just vanish? |
И почему ты так уверен, что я просто не исчезну? |
Are you sure it's that simple? |
Вы уверены, что все так просто? |
I'm not too sure since this is the first time I had an accident... |
Я не уверена, так как в первый раз со мной случился несчастный случай... |
This is the first time I had an accident too so I'm not too sure. |
Так как со мной такое тоже случилось впервые, я не совсем уверен... |
Just a reminder: The party is right after lunch, so make sure you get all your work done before that or throw it out. |
Напоминаю, что вечерника начнется после обеда, так что постарайтесь к этому времени доделать всю работу или просто плюньте на нее. |
I always thought your ferocity came from Mel, but now I am not so sure. |
Я всегда думал, что твоя жестокость от Мэла, но теперь, я не так уверен. |
And just how could you be so sure of that? |
Как ты можешь быть так уверен в этом. |
So you sure this is your land? |
Так вы уверены, что это ваша земля? |
Look, I will go make sure cut doesn't step all over your case. |
Слушай, я сделаю так, чтобы Кат не лез в твоё дело. |
What makes you so sure she's being held here? |
Почему вы так уверены, что ее держат здесь? |
You're so sure of your patrons, the Robertsons? |
Ты так уверен в своих покровителях, Робертсонах? |
Why are you so sure? Look, I didn't know the kid that well, but he's third-generation ironworker. |
Слушайте, я не так уж хорошо знал этого парня, но он монтажник в третьем поколении. |
and I will make sure no one bothers him. |
Я сделаю так, что никто ему не будет мешать. |
If that gets you to "thank you" faster, sure. |
Если так ты быстрее скажешь "спасибо", то да. |
I was sure it would come to this. |
Так и знал, что этим кончится. |
My mum uses these plastic covers so much she put on a second set to make sure the first set look nice. |
А моя мама использовала эти покрывала так часто что одевала второй поверх первого, так, чтобы первое выглядело хорошо. |