Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending. Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и будет лиу неё хороший или плохой конец.
I'm not sure how to handle it, so call me if... Не уверена, что знаю, как с этим разобраться, так что, позвони, если...
Why are you so sure he told her not to? А с чего ты так уверен, что он сказал ей не продавать?
I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз.
You sure have led a life? Жизнь у тебя была еще так.
You go behind his back, Chamberlain will make sure that no judge ever signs a warrant for you again. Если будешь действовать за его спиной, то Чемберлейн сделает так, что ни один судья больше не подпишет тебе ордер.
So let's just sit quietly and pretend we're reading something until we're really sure that old Commandant Snyder's gone. Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
And I'm not so sure it's work that your dad's having such a hard time giving up. Я не настолько уверена, что это работу твой папа так не хочет оставлять.
You sure you want to take that many books? Ты уверена что хочешь взять так много книг?
And what makes you sure I won't just vanish? И почему ты так уверен, что я просто не исчезну?
Are you sure it's that simple? Вы уверены, что все так просто?
I'm not too sure since this is the first time I had an accident... Я не уверена, так как в первый раз со мной случился несчастный случай...
This is the first time I had an accident too so I'm not too sure. Так как со мной такое тоже случилось впервые, я не совсем уверен...
Just a reminder: The party is right after lunch, so make sure you get all your work done before that or throw it out. Напоминаю, что вечерника начнется после обеда, так что постарайтесь к этому времени доделать всю работу или просто плюньте на нее.
I always thought your ferocity came from Mel, but now I am not so sure. Я всегда думал, что твоя жестокость от Мэла, но теперь, я не так уверен.
And just how could you be so sure of that? Как ты можешь быть так уверен в этом.
So you sure this is your land? Так вы уверены, что это ваша земля?
Look, I will go make sure cut doesn't step all over your case. Слушай, я сделаю так, чтобы Кат не лез в твоё дело.
What makes you so sure she's being held here? Почему вы так уверены, что ее держат здесь?
You're so sure of your patrons, the Robertsons? Ты так уверен в своих покровителях, Робертсонах?
Why are you so sure? Look, I didn't know the kid that well, but he's third-generation ironworker. Слушайте, я не так уж хорошо знал этого парня, но он монтажник в третьем поколении.
and I will make sure no one bothers him. Я сделаю так, что никто ему не будет мешать.
If that gets you to "thank you" faster, sure. Если так ты быстрее скажешь "спасибо", то да.
I was sure it would come to this. Так и знал, что этим кончится.
My mum uses these plastic covers so much she put on a second set to make sure the first set look nice. А моя мама использовала эти покрывала так часто что одевала второй поверх первого, так, чтобы первое выглядело хорошо.