Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
No, I'm not so sure it is. Нет, я так не считаю.
Well, if putting a label on it makes you more comfortable, sure. Если вам так больше нравится, то почему нет.
I will make sure he's great. Я прослежу чтобы так и было.
You know, I'm not sure the beast you need to be fighting's out there, Jimmy. Знаешь, Джимми, зверь, с которым тебе стоит сразиться, думаю, не так далеко.
That way I can enjoy my massage, and make sure you don't enjoy yours too much. Так я смогу наслаждаться своим массажем, и наблюдать, чтобы ты наслаждался своим не слишком сильно.
So he killed her to make sure he never left again. Так что он убил ее, чтобы быть уверенным, что он никогда больше не уедет.
How is your father so sure? Как твой отец может быть так уверен?
I'm not sure how it works, but I'm glad it happened. Не знаю принципов этой системы, но я рад, что все именно так.
You sure this is all right, mate? Ты уверен, что так нормально, приятель?
Well, you sure can run something - your mouth! Вот что ты не можешь держать, так это язык за зубами!
Well, I won't have any regrets, because I'm making sure that my baby has a great life. Так вот, я не хочу ни о чём жалеть и потому собираюсь сделать так, чтобы мой ребёнок жил лучше.
What makes you so sure of that? А почему ты в этом так уверен?
Well, I'm not sure I trust you, so please sign the evidence custody log. Ну, а я не уверен, что доверяю тебе, так что, пожалуйста, распишись в журнале учета улик.
When I first came here, I was... so sure of my purpose... Когда я сюда только приехала, я была... так уверена в своём предназначении...
"So please make sure you stay out of direct..." Так что пожалуйста, постарайтесь избегать прямых...
Are you so sure that I forgive? Ты так уверен, что меня простят?
But then again, Cat, when it comes to you and Vincent, I'm never sure, so... Но повторюсь, Кэт, когда дело касается вас с Винсентом, никогда не знаешь, так что...
And I don't think it would hurt to make sure you're right on this one. Значит, не лишним будет удостовериться, так ли вы поступаете.
I'm not sure, but that's how he knew about Annabelle and the search warrant for V.N.X. Energy. Я не знаю точно, но так он узнал про Аннабель и про ордер на обыск "Ви-Эн-Икс-Энерджи".
So, I'm just making sure that we are still on for drinks with my dad after your bachelor party. Так, я просто чтобы быть уверенной, что мы все еще собираемся пропустить по рюмочке с моим отцом после твоей холостяцкой вечеринки.
You sure you want to take that chance? Ты так уверен, что готов рискнуть?
Pretty sure he had a heart attack, though, so I just got a free ride home. Но, уверена, у него инфаркт, так что я проехала бесплатно.
We are sure that these reports will be much in demand among many States within the United Nations and outside. Не сомневаемся, что эти исследования могут быть востребованы многими государствами как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Governments and religious leaders throughout the Islamic world must therefore make sure that their voices of condemnation of terrorism are clearly heard both at home and abroad. Поэтому правительства и религиозные лидеры исламского мира должны позаботиться о том, чтобы их голоса, звучащие в осуждение терроризма, были ясно услышаны как в их собственных странах, так и за рубежом.
So if this is required, please let us know in advance so we can make sure that your booking is in a room with these facilities. Так что, если это необходимо, пожалуйста, сообщите нам об этом заранее, чтобы мы могли убедиться, что Ваш заказ находится в комнате с этих объектов.