No, I'm not so sure it is. |
Нет, я так не считаю. |
Well, if putting a label on it makes you more comfortable, sure. |
Если вам так больше нравится, то почему нет. |
I will make sure he's great. |
Я прослежу чтобы так и было. |
You know, I'm not sure the beast you need to be fighting's out there, Jimmy. |
Знаешь, Джимми, зверь, с которым тебе стоит сразиться, думаю, не так далеко. |
That way I can enjoy my massage, and make sure you don't enjoy yours too much. |
Так я смогу наслаждаться своим массажем, и наблюдать, чтобы ты наслаждался своим не слишком сильно. |
So he killed her to make sure he never left again. |
Так что он убил ее, чтобы быть уверенным, что он никогда больше не уедет. |
How is your father so sure? |
Как твой отец может быть так уверен? |
I'm not sure how it works, but I'm glad it happened. |
Не знаю принципов этой системы, но я рад, что все именно так. |
You sure this is all right, mate? |
Ты уверен, что так нормально, приятель? |
Well, you sure can run something - your mouth! |
Вот что ты не можешь держать, так это язык за зубами! |
Well, I won't have any regrets, because I'm making sure that my baby has a great life. |
Так вот, я не хочу ни о чём жалеть и потому собираюсь сделать так, чтобы мой ребёнок жил лучше. |
What makes you so sure of that? |
А почему ты в этом так уверен? |
Well, I'm not sure I trust you, so please sign the evidence custody log. |
Ну, а я не уверен, что доверяю тебе, так что, пожалуйста, распишись в журнале учета улик. |
When I first came here, I was... so sure of my purpose... |
Когда я сюда только приехала, я была... так уверена в своём предназначении... |
"So please make sure you stay out of direct..." |
Так что пожалуйста, постарайтесь избегать прямых... |
Are you so sure that I forgive? |
Ты так уверен, что меня простят? |
But then again, Cat, when it comes to you and Vincent, I'm never sure, so... |
Но повторюсь, Кэт, когда дело касается вас с Винсентом, никогда не знаешь, так что... |
And I don't think it would hurt to make sure you're right on this one. |
Значит, не лишним будет удостовериться, так ли вы поступаете. |
I'm not sure, but that's how he knew about Annabelle and the search warrant for V.N.X. Energy. |
Я не знаю точно, но так он узнал про Аннабель и про ордер на обыск "Ви-Эн-Икс-Энерджи". |
So, I'm just making sure that we are still on for drinks with my dad after your bachelor party. |
Так, я просто чтобы быть уверенной, что мы все еще собираемся пропустить по рюмочке с моим отцом после твоей холостяцкой вечеринки. |
You sure you want to take that chance? |
Ты так уверен, что готов рискнуть? |
Pretty sure he had a heart attack, though, so I just got a free ride home. |
Но, уверена, у него инфаркт, так что я проехала бесплатно. |
We are sure that these reports will be much in demand among many States within the United Nations and outside. |
Не сомневаемся, что эти исследования могут быть востребованы многими государствами как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
Governments and religious leaders throughout the Islamic world must therefore make sure that their voices of condemnation of terrorism are clearly heard both at home and abroad. |
Поэтому правительства и религиозные лидеры исламского мира должны позаботиться о том, чтобы их голоса, звучащие в осуждение терроризма, были ясно услышаны как в их собственных странах, так и за рубежом. |
So if this is required, please let us know in advance so we can make sure that your booking is in a room with these facilities. |
Так что, если это необходимо, пожалуйста, сообщите нам об этом заранее, чтобы мы могли убедиться, что Ваш заказ находится в комнате с этих объектов. |