Are you sure we can do this? |
Ты уверена, что так можно? |
No, I'm not sure it will work and even if it does... |
Нет, я не уверен, что оно поможет, но даже если это так... |
What makes you so sure I didn't? |
Отчего ты так уверен, что это не я? |
It's crazy, but I swear that never I was so sure in my entire life. |
Клянусь, что еще никогда в жизни не был так серьезен. |
You sure you really want to go through with this? |
Ты уверен, что действительно хочешь поступить так? |
Well, then, Dollie, my doll, you had best make sure they do not find him. |
Тогда Долли, куколка моя, сделаешь так, что они не найдут его. |
I will make sure that whatever came last night cannot come again without fair warning. |
Я сделаю так, что тот, кто явился вчера, не явится вновь без нашего ведома. |
So, you go public with any of your issues, I'll make sure everybody knows where to point the finger. |
Если ты начнёшь говорить, о любых наших проблемах, я сделаю так, что все будут знать, кто виноват. |
Well, because I'd make sure that nobody in the industry would ever hire you again. |
Конечно, так как я не позволю никому в моей отрасли взять тебя на работу. |
Made sure of that, didn't he? |
Он об этом позаботился, разве не так? |
I sure want to win that science prize. |
Я так хочу выиграть этот приз! |
I'm just trying to make sure that we don't get served up, Ava. |
Я просто пытаюсь сделать так, чтобы мы сами не попали к копам. |
I'm not sure there is anything I want from you, other than your seat on the bench, so... |
Не уверена, что мне нужно что-либо еще от вас, кроме как ваше место на судейской скамье, так что... |
Don't worry, I'll make sure they know who's kissing whose ring. |
Не боись, я буду вести себя так, что они поймут, кто главный. |
What makes you so sure that you are immune from the same fate? |
Почему Вы так уверены, что избежите подобной участи? |
Well, sure looks like it to me. |
Ќе похоже, чтобы это было так. |
And Mrs. Forsberg, she is also getting not so sure about the case. |
И фру Форсберг уже не так уверена, что узнала Хедберга. |
We'll also run a scan on your devices and cloud network To make sure no trace of it remains. |
Мы так же проверим все ваши устройства и хранилища, чтобы и следа не осталось. |
You know, I'm not so sure that I like you as much now. |
Знаете, сейчас я не уверен, что Вы так уж мне нравитесь. |
Something goes wrong for me, and I make sure I scorch the earth as I leave town. |
Когда что-то у меня идет не так, я сжигаю мосты и уезжаю из города. |
But with everything that's happened, I sure realize the value of family more than ever, and... |
Но глядя на то, что случилось, я начинаю ценить семью так, как никогда, и... |
Are you sure it's not? |
Ты уверен, что это не так? |
Actually, I'm not sure why I didn't. |
Даже не знаю, почему я так не сделал. |
If that's what you need, sure. |
Хорошо. Если ты так хочешь - без вопросов. |
It seemed like a good idea, but now that the weekend's here, - I'm not so sure. |
Я думала, это хорошая идея, но выходные уже близко, и я уже не так в этом уверена. |