Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
All right, Mrs. Mac, make sure that you talk... about how the waitress looks exactly like you when you were young, right? Так, миссис Мак, обязательно скажите что официантка выглядит точно также, как вы в молодости.
One of the reasons we make booking-in visits is to make sure all is well and, clearly, it isn't. CHILD GRIZZLES Одна из причин, по которой я прибыла - убедиться, что всё в порядке, и, совершенно очевидно, что это не так.
and sure enough, the first time you took a few steps, you moved so quick, you didn't just walk, you started... Так и было, когда ты делал первые шаги, ты двигался так быстро, как-будто ты не шёл, а начал...
The only thing that matters now is that we find Julian and make sure he can't come home, so if you're not in, spare me the car ride and let me out. Единственное, что имеет значение в настоящее время является ли то, что мы находим Джулиана, правильным и убедитесь, что он не может вернуться домой, так что если вы не в том, избавь меня в машине и выпусти меня.
We at the Syrian Consulate wanted to make sure he liked his new home, so, yes. Мы в посольстве Сирии хотели удостоверится в том, что ему нравится его новый дом, так что, да
Parliaments want to make sure that they are well informed of those negotiations, that they have an opportunity to debate what is being negotiated, that they can question ministers and influence the negotiating positions they are advancing on behalf of their people. Парламенты хотят сделать так, чтобы они были должным образом информированы об этих переговорах, чтобы у них была возможность обсудить вопросы, находящиеся на столе переговоров, чтобы они могли задать вопросы министрам и влиять на позиции, занимаемые в ходе переговоров от имени их народа.
So we're 100 per cent sure she's 100 per cent woman, right? Так ты на 100% уверен, что она женщина?
you know, the nurse Said it wasn't broken, but it sure feels like it. Знаешь, медсестра сказала, что он не сломан, но такое чувство, что это не так.
He's convinced we're going to the series, which I'm not too sure about, but I humored him, so... anyway, I better get out of here before everyone gets here, so... all right. Он уверен, что мы выйдем в серию, но я так не думаю, но я его этим подразнил, так что... Ну, мне пора ехать, пока все остальные не начали подъезжать... Ладно.
So you're sure that Klaus is telling the truth, that there is only one dose of the cure? Так ты уверена, что Клаус не солгал, и существует только одна доза лекарства?
We must resolutely defend those values and rights, on which both the United Nations and the Council of Europe were founded, and we must also make sure that measures taken by Governments do not curtail those same values and rights. Мы должны решительно защищать те ценности и права, на которых зиждутся как Организация Объединенных Наций, так и Совет Европы; кроме того, мы должны следить за тем, чтобы принимаемые правительствами меры не нарушали эти ценности и права.
Lena is sure that this is her admirer and asks him not to scare her so much as then with the bag, and at the same time asks to know how much the roller blades are worth. Лена уверена, что это её поклонник и просит его не пугать её так больше, как тогда с сумкой, и заодно просит узнать, сколько стоят ролики.
Clayton said during the band's radio interviews, "We know it's raining now but we're sure it won't be when the show starts, so please come." Клейтон сказал во время радио-интервью: «Мы знаем, что сейчас идёт дождь, но мы уверены, что он закончится, когда шоу начнётся, так что приходите».
Unlike Nemo, who knows his enemy exactly, he only foresees that he had already met with the captain of the submarine ship before, but he is absolutely sure that the Nautilus must be destroyed, since whenever it appears, the national liberation movement increases. В отличие от Немо, точно знающего своего врага, он лишь предчувствует, что с капитаном подводного судна ему уже приходилось встречаться раньше, но совершенно уверен, что «Наутилус» нужно уничтожить, так как всякий раз там, где он появляется, усиливается национально-освободительное движение.
You would have made sure of that, wouldn't you? Ты об этом позаботился, не так ли?
Now you're sure this will save my marriage? Вот так, выплачьте это все, выплачьте...
Well, I'm not sure how to start, but before I do, you must know that I would only be as bold as this if I felt it was for your benefit. Хорошо, я не уверен с чего начать, но прежде чем я сделаю это, вы должны знать, что я осмелился поступить так только потому, что уверен, что это ради вашего же блага.
So the leprechaun looks up at the blonde and says, "it may be yellow, lady, but it's sure no pot of gold." И так гном поднимает глаза на блондинку и говорит, "Он может и желтый, леди, но в нем точно не золото."
You would have made sure of that, wouldn't you? Ты бы в этом убедился, не так ли?
Many European banks' balance sheets are now as contaminated as those of American banks, and no one is sure who is holding - or hiding - the junk, and how to value it. Балансовые отчеты многих европейских банков теперь так же засорены, как и балансовые отчеты американских банков, и никто не уверен в том, у кого находится - или скрывается - хлам, и как его оценить.
And so with that, I think that what we can do, if we do this, we can make sure that our future - our more perfect future - includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows. Я думаю, что мы можем сделать так, если мы это сделаем, мы сможем убедиться, что наше будущее - наше более совершенное будущее - будет включать в себя и пчеловодов, и пчёл и луга.
If I weren't sure of that... I wouldn't welcome you as I do now. Если бы мне нужно было показать это, я бы Вас так не принял. Майра?
Wouldn't that mean you'd have to try it on a Hexenbiest to make sure it works? Так это значит, что вы должны опробовать зелье на ведьме, чтобы убедиться, что оно работает.
Are you sure it's a good idea for you to be doing this? У нас есть все, чтобы ее задержать, так что арестовывайте ее.
Since my comrade was a soldier we had planned that he would be sitting the closest... and that the tailor would make sure, as he moved that my comrade could step forward and strike the first blow Так как мой товарищ был солдатом... мы планировали, что он будет сидеть ближе... и портной обеспечит при его движении... чтобы он смог сделать один шаг вперед и нанести первый удар.