Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
But since you're a man who can find an insult in a bouquet of roses, I'm not sure quite how. Но так как ты человек, которого можно оскорбить даже букетом роз, я не знаю, чем именно.
I'm just not sure it's a good idea for him to grow up this fast. Я просто не уверен, что хорошо, что он растет так быстро.
Well, I'm not sure that's why they're called friends. Я конечно не уверена, что именно поэтому их так называют.
I think it's this heater that was recalled in 1997, but it's covered in debris, so I'm not sure. Думаю, этот обогреватель где-то 1997 года, но здесь только обломки, так что я не уверена.
I'll make sure he can never hurt you again. Я сделаю так, что он никогда больше тебя не обидит.
I mean, I thought it was, but now I'm not sure. Я имею ввиду, что я так думала, но теперь я не уверена.
How can you be so sure? Как вы можете быть так уверены?
Even if it weren't, I'm not sure you would actually p-pull the trigger, so to speak. Даже если не по личным, я не уверен, что вы действительно смогли бы, так сказать, нажать курок.
Why are we so sure that this is a girl? А почему все так уверены, что это девушка?
I'd like to make sure it stays that way. Я хотел бы быть уверенным, что так оно есть.
I'm in charge of all pharmacology, so I'll make sure you'll only get sugar pills. Я отвечаю за фармакологию так что я прослежу, что бы тебе давали сахарные пустышки.
Actually, I'm really sure she's not going through a phase, but you got to snap out of this right now. Хотя на самом деле, я уверен, что не у нее он сейчас самый тяжелый, так что вам пора завязывать с этой хандрой.
You're the talentless, faceless zero backstage making sure I have enough water to drink, so deal with it. А ты бездарный, безликий мальчик за кулисами, заботящийся о том, чтобы у меня не заканчивалась вода, так что смирись с этим.
I'm not sure if it's okay that I go meet him like this. Я не уверена, что следует вот так приходить к нему.
Make sure you spot, Bo. Вот так, запомни, Бо.
But unfortunately for you, he's pretty sure Ethan's guilty, so... Но к сожалению для тебя он уверен в том, что Итан виноват, так что...
You better make sure that's not from "A". Так что ты лучше убедись, что это не от "А".
So, you sure this is okay? Так, ты уверен, что это нормально?
How come you're so sure? С чего это ты так уверен в этом?
You were a big part of Rayna's life, so I just want to make sure that I get the story straight. Вы были большой частью жизни Рейны, Так что я хочу быть уверенным, что я расскажу эту историю правильно.
I'm not so sure they'll go up, even if we make it perfectly safe for them. Я бы не был так уверен что они поднимуться, даже если мы всё устроим абсолютно безопасно для них.
I'm not sure he was so off-the-charts wrong. Я не уверен, что он так уж не прав.
What makes you so sure of it, monsieur? Почему Вы так уверены в этом, месье?
Because, as sure as I'm standing here, Потому что, так же тведо, как я здесь стою
I'm not sure to be good enough for high school... Я подумываю о математике, раз я в ней так хорош.