But since you're a man who can find an insult in a bouquet of roses, I'm not sure quite how. |
Но так как ты человек, которого можно оскорбить даже букетом роз, я не знаю, чем именно. |
I'm just not sure it's a good idea for him to grow up this fast. |
Я просто не уверен, что хорошо, что он растет так быстро. |
Well, I'm not sure that's why they're called friends. |
Я конечно не уверена, что именно поэтому их так называют. |
I think it's this heater that was recalled in 1997, but it's covered in debris, so I'm not sure. |
Думаю, этот обогреватель где-то 1997 года, но здесь только обломки, так что я не уверена. |
I'll make sure he can never hurt you again. |
Я сделаю так, что он никогда больше тебя не обидит. |
I mean, I thought it was, but now I'm not sure. |
Я имею ввиду, что я так думала, но теперь я не уверена. |
How can you be so sure? |
Как вы можете быть так уверены? |
Even if it weren't, I'm not sure you would actually p-pull the trigger, so to speak. |
Даже если не по личным, я не уверен, что вы действительно смогли бы, так сказать, нажать курок. |
Why are we so sure that this is a girl? |
А почему все так уверены, что это девушка? |
I'd like to make sure it stays that way. |
Я хотел бы быть уверенным, что так оно есть. |
I'm in charge of all pharmacology, so I'll make sure you'll only get sugar pills. |
Я отвечаю за фармакологию так что я прослежу, что бы тебе давали сахарные пустышки. |
Actually, I'm really sure she's not going through a phase, but you got to snap out of this right now. |
Хотя на самом деле, я уверен, что не у нее он сейчас самый тяжелый, так что вам пора завязывать с этой хандрой. |
You're the talentless, faceless zero backstage making sure I have enough water to drink, so deal with it. |
А ты бездарный, безликий мальчик за кулисами, заботящийся о том, чтобы у меня не заканчивалась вода, так что смирись с этим. |
I'm not sure if it's okay that I go meet him like this. |
Я не уверена, что следует вот так приходить к нему. |
Make sure you spot, Bo. |
Вот так, запомни, Бо. |
But unfortunately for you, he's pretty sure Ethan's guilty, so... |
Но к сожалению для тебя он уверен в том, что Итан виноват, так что... |
You better make sure that's not from "A". |
Так что ты лучше убедись, что это не от "А". |
So, you sure this is okay? |
Так, ты уверен, что это нормально? |
How come you're so sure? |
С чего это ты так уверен в этом? |
You were a big part of Rayna's life, so I just want to make sure that I get the story straight. |
Вы были большой частью жизни Рейны, Так что я хочу быть уверенным, что я расскажу эту историю правильно. |
I'm not so sure they'll go up, even if we make it perfectly safe for them. |
Я бы не был так уверен что они поднимуться, даже если мы всё устроим абсолютно безопасно для них. |
I'm not sure he was so off-the-charts wrong. |
Я не уверен, что он так уж не прав. |
What makes you so sure of it, monsieur? |
Почему Вы так уверены в этом, месье? |
Because, as sure as I'm standing here, |
Потому что, так же тведо, как я здесь стою |
I'm not sure to be good enough for high school... |
Я подумываю о математике, раз я в ней так хорош. |