Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
You're the one I'm not sure about. Кому тут что не по плечу, так это тебе!
I sure am happy to run into you like this. Я так рад что встретил вас!
I'm willing to forgo the long term play to make sure the missiles don't end up in the wrong hands. Так что забудем о долгосрочной игре, чтобы установки не попали не в те руки.
Sutton. If you're so sure that Rebecca killed Derek, why didn't you confront her last night? Саттон, если ты так уверена, что Ребекка убила Дерека почему ты не противостояла ей прошлой ночью?
You're not so sure anymore, are you? Ты в этом уже не так уверена, да?
So we're not yet sure how it's going to break, but we'd like to be prepared for every possible outcome. Так что мы пока не совсем знаем что пойдёт не так, но хотели бы учесть все возможные пути отступления.
I'm not sure which year, so just bet everything you have every year. Я не уверен, в какой год, так что просто ставь все каждый год.
I am giving you the chance to make sure that doesn't happen! Я даю вам шанс сделать так, чтобы этого не произошло.
Why are you so sure bishop's worth our time? Почему ты так уверена, что Бишоп тот, кто нам нужен?
Backstrom's job is to solve the crime, it is my job to make sure that he does so in a way that can hold up in court. Работа Бэкстрома - расследовать преступления, а моя работа - убедиться в том, что он сделает это так, чтобы суд не мог предъявить ему обвинения.
So I took her to the E.R. to make sure she was okay. Так что я отвез ее в больницу, чтобы убедиться, что она в порядке.
I just want to make sure everyone gets their money's worth, 'cause, like, I'm... I'm pretty close to being a legit instructor, so... Я просто хочу убедиться, чтобы все получили тренировку, стоящую потраченных денег, ведь я... я уже почти стала настоящим инструктором, так что...
And I thought, as you'll go far, he's the patron saint of travellers, I'm not quite sure. Кто это - святой Христофор? - Я подумала, вы так далеко уехали... ну, это святой покровитель путешественников, кажется, не то чтобы он существовал на самом деле...
Why are you so sure I'm of noble birth? Почему вы так уверены в моем благородном происхождении.
You will live the life that you want, and I'll make sure of that. Ты будешь жить так, как захочешь, а я за этим пригляжу.
I just feel as if I'm being pushed, like I'm signing my life away for something I'm not even sure I want. И теперь чувствую себя так, как если бы меня толкнули, как будто я отказываюсь от своей жизни в пользу чего-то, причем я даже не уверен, хочу ли этого.
All I can do now is make sure his bad choices don't get you hurt. Всё что я могу, так это убедиться, что из-за его выбора не навредят тебе.
I don't know how you shoulder it, 'cause I sure couldn't do it anymore. Не знаю, как ты так живёшь, но у меня просто сил не хватало.
I'm glad you feel better but... I'm not sure I can do that. Рад, что тебе лучше, но... я не уверен, что смогу так поступить.
As sure as the stars shine above Звезды все так же будут мерцать в небе
But unfortunately for him, by chance I witnessed a scene between him and Mademoiselle Sarah, in what it was trying to make sure that I would stop being a hindrance, drugging my coffee. Но на его несчастье, я случайно был свидетелем сцены между ним и мадемуазель Сарой когда он пытался устроить так, чтобы я больше не смог помешать ему подсыпав снотворное в мой кофе.
So you had better make sure you do it all by the book. Так что убедитесь, что всё делаете по уставу.
I'm not sure I'm willing to walk away that easily, and I'm not just talking personally, although that's definitely part of it. Не уверен, что я так просто смогу уйти, и это я говорю не только о себе лично, хотя я, несомненно, тоже...
Are you sure you just want to jump into this? Ты уверена что хочешь вот так сразу это сделать?
The best I can do is make sure no one talks about it for the next four weeks and pay back your money, so. Но я могу сделать так, чтобы никто не говорил о нём ещё 4 недели, и я могу вернуть тебе твои деньги.