| I told Levi that I would make sure that Sarah was looked after. | Я сказал Леви, что сделаю так, что о Саре будут заботиться. |
| So make sure you spruce up that floating bicycle wheel of yours. | Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда. |
| So if you just go now, I'll make sure they don't come after you. | Так что если ты сейчас уедешь, я прослежу, чтобы они не поехали следом. |
| You sure do need saving a lot, don't you? | Тебе часто требуются спасатели, не так ли? |
| All right, Mouse, run the victims for domestic disputes, orders of protection... make sure none of them was the intended target. | Так, Маус, проверь, были ли у жертв заявления о бытовых ссорах, защитные предписания... убедись, что никто из них не был целью. |
| You seem very sure about all this. | Кажется, и правда так думаешь. |
| It's like it's her life's mission To make sure I never get promoted. | Это вроде ее смысла жизни - сделать так, чтобы меня никогда не повысили. |
| A bit murder-y, sure, but even so! | Немного убитый, конечно, но даже так! |
| Round one sure was exciting, wasn't it? | Первый раунд оказался захватывающим, не так ли? |
| So, when Laguerta and I split up the list, I'll make sure I get his family. | Так что когда ЛаГуэрта и я будем распределять список, я постараюсь, чтобы я получила его семью. |
| Why are you so sure that it was an accident? | Почему вы так уверены, что это была случайность? |
| Well, no offense, but I'm not sure Blair's disappointment is worth keeping you up at night. | Так, без обид, но я не уверен, что разочарование Блэра стоит бессонной ночи. |
| You sure that's his name? | Вы уверены, что его так зовут? |
| What makes you so sure the guy's innocent? | Почему ты так уверена, что парень невиновен? |
| If you're so sure, why waste time with tests? | Если ты так уверен, зачем тратить время на тесты? |
| But, unlike you, I was smart enough to make sure it was a one-time thing. | Но, в отличие от тебя, у меня хватило ума сделать так, чтобы этого не произошло больше одного раза. |
| Okay, sure, I guess I'd be tempted... especially now since I'm getting out of the bail bond business. | Хорошо, конечно, я думаю, я был бы соблазн, особенно сейчас, так как я выхожу из бизнеса под залог облигаций. |
| Yes, sir, he'd have been a goner sure if a Marine hadn't stuck out his neck and taken it for him. | Так и случилось бы, не подставь другой морпех свою голову под удар. |
| I'll make sure you're not implicated, | Я сделаю так, что ты не будешь причастен. |
| I t's good to have you back, Steve. I t sure is. | Так хорошо, что ты вернулся, Стив. |
| That's why it's important to make sure that they have a higher priority, like dealing with a more urgent threat. | Вот почему необходимо сделать так, чтобы у них были дела поважнее, вроде отражения более неотложной угрозы. |
| How it could have taken this long to admit that, I'm not sure, but it did. | Почему мне понадобилось столько времени чтобы признаться себе в это - ума не приложу... но это так. |
| I am certain that men like yourself will make sure of it. | Я уверен, что люди вроде вас проследят, чтобы это было так. |
| I'm going to make sure that your father gets a visit from the FBI. | Я сделаю так что твоему отцу, нанесёт визит ФБР. |
| Madness! - I'm not so sure | Безумие - Я бы так не считал |