Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
Well, we're not quite sure of that, are we? Ну, мы не совсем уверены в этом, так ведь?
Are you absolutely sure that's what I said? Ты уверен, что я так и сказал?
Foster parents are regularly supervised by social workers to make sure that all the needs of the child, physical and mental, are duly met. Работники социальных служб регулярно посещают родителей-попечителей, с тем чтобы удостовериться в том, что все нужды ребенка, как физические, так и психические, должным образом удовлетворяются.
See, first I have to make sure it's all here, right? Понимаешь, сначала я должен убедиться, что всё здесь, так ведь?
We... we just never heard from you after you left, so I just wanted to make sure that you're okay. Мы... просто мы не слышали о тебе, после твоего отъезда, так что, я только хотела убедиться, что с тобой всё нормально.
You're sure this is the way you want to play it? Уверен, что нужно так поступить?
Are you sure you want to let her kill me like this? Ты позволишь ей убить меня вот так?
Are you sure that's what he said? Yes. Ты уверена, что он так сказал?
That means they must have the Doctor, if they can be this sure of themselves. Это значит, что у них должен быть Доктор, если они могут быть так уверены в себе.
And since he wants to use you as leverage against me, I have to make sure he can't do that again. А раз уж он хочет использовать тебя, чтобы давить на меня, нужно сделать так, чтобы этого не случилось.
And Fred and I are going to make sure that you are. И мы с Фредом проследим, чтобы так оно и было.
What makes you so sure this isn't just a one-time thing? Почему ты так уверен, что это повторится?
You sure that that's what happened? Уверен, что так и произошло?
It sure is... which is why when this happened, it felt like a stroke of good luck. Так и есть... поэтому когда это произошло, было ощущение, что это неожиданная удача.
So you get me a referee and a mat and make sure we weigh the same, and Fuller justice will be served. Так что дай мне рефери и мат и убедись, что мы весим одинаково, и правосудия Фуллера восторжествует.
I can get you out of this race and make sure that you have a real shot at the presidency in the next frame. Я могу вывести тебя с дистанции и сделать так, что у тебя будет реальный шанс на президентство в следующий раз.
I'm not sure that I thought it through! Не уверена, что я так на самом деле думала
Spock, how can you be so sure the Intrepid was destroyed? Спок, почему вы так уверены, что "Интрепид" уничтожен?
I'm not sure, but I think I've never felt that way before. Я не уверен, но, думаю, я никогда раньше себя так не чувствовал.
If he... if he was so sure, why'd he kill himself? Если он... был так уверен, почему же покончил с собой?
Are you so sure about that, Angie? Ты так в этом уверена, Энджи?
Well, how can you be so sure? Почему вы так в этом уверены?
So, are you sure this is a battle you want to fight? Так вы уверены, что хотите начинать эту битву?
I guess he's not telling me, so I don't tell you, which I already did, so make sure you do your hair and shave your legs. Думаю, он не сказал мне, чтобы я не сказала тебе, но я уже это сделала, так что не забудь уложить волосы и побрить ноги.
I'm not sure how I know this, but it is true. Не совсем уверен, откуда я это знаю, но это так.