| Well, we're not quite sure of that, are we? | Ну, мы не совсем уверены в этом, так ведь? |
| Are you absolutely sure that's what I said? | Ты уверен, что я так и сказал? |
| Foster parents are regularly supervised by social workers to make sure that all the needs of the child, physical and mental, are duly met. | Работники социальных служб регулярно посещают родителей-попечителей, с тем чтобы удостовериться в том, что все нужды ребенка, как физические, так и психические, должным образом удовлетворяются. |
| See, first I have to make sure it's all here, right? | Понимаешь, сначала я должен убедиться, что всё здесь, так ведь? |
| We... we just never heard from you after you left, so I just wanted to make sure that you're okay. | Мы... просто мы не слышали о тебе, после твоего отъезда, так что, я только хотела убедиться, что с тобой всё нормально. |
| You're sure this is the way you want to play it? | Уверен, что нужно так поступить? |
| Are you sure you want to let her kill me like this? | Ты позволишь ей убить меня вот так? |
| Are you sure that's what he said? Yes. | Ты уверена, что он так сказал? |
| That means they must have the Doctor, if they can be this sure of themselves. | Это значит, что у них должен быть Доктор, если они могут быть так уверены в себе. |
| And since he wants to use you as leverage against me, I have to make sure he can't do that again. | А раз уж он хочет использовать тебя, чтобы давить на меня, нужно сделать так, чтобы этого не случилось. |
| And Fred and I are going to make sure that you are. | И мы с Фредом проследим, чтобы так оно и было. |
| What makes you so sure this isn't just a one-time thing? | Почему ты так уверен, что это повторится? |
| You sure that that's what happened? | Уверен, что так и произошло? |
| It sure is... which is why when this happened, it felt like a stroke of good luck. | Так и есть... поэтому когда это произошло, было ощущение, что это неожиданная удача. |
| So you get me a referee and a mat and make sure we weigh the same, and Fuller justice will be served. | Так что дай мне рефери и мат и убедись, что мы весим одинаково, и правосудия Фуллера восторжествует. |
| I can get you out of this race and make sure that you have a real shot at the presidency in the next frame. | Я могу вывести тебя с дистанции и сделать так, что у тебя будет реальный шанс на президентство в следующий раз. |
| I'm not sure that I thought it through! | Не уверена, что я так на самом деле думала |
| Spock, how can you be so sure the Intrepid was destroyed? | Спок, почему вы так уверены, что "Интрепид" уничтожен? |
| I'm not sure, but I think I've never felt that way before. | Я не уверен, но, думаю, я никогда раньше себя так не чувствовал. |
| If he... if he was so sure, why'd he kill himself? | Если он... был так уверен, почему же покончил с собой? |
| Are you so sure about that, Angie? | Ты так в этом уверена, Энджи? |
| Well, how can you be so sure? | Почему вы так в этом уверены? |
| So, are you sure this is a battle you want to fight? | Так вы уверены, что хотите начинать эту битву? |
| I guess he's not telling me, so I don't tell you, which I already did, so make sure you do your hair and shave your legs. | Думаю, он не сказал мне, чтобы я не сказала тебе, но я уже это сделала, так что не забудь уложить волосы и побрить ноги. |
| I'm not sure how I know this, but it is true. | Не совсем уверен, откуда я это знаю, но это так. |