Just make sure it makaks sense to somebody who wasn't there. |
Сделай так, чтобы было понятно тому, кого там не было. |
After the separation, the Israelis were moved to the small one, but we're sure they were moved back to the large one where the restrooms are located. |
Во время разделения, израильтян перевели в маленький зал, но мы полагаем, что позже их вернули в большой, так как там расположены туалеты. |
And if you would like to continue cleaning floors and feeding your family, I suggest you do everything you can to make sure this place looks just amazing for this evaluation. |
И если ты хочешь и дальше продолжать мыть полы, чтобы прокормить семью, рекомендую тебе сделать так, чтобы это место сверкало, когда его будут проверять. |
They had all worked with-with Scofield on-on-on the escape, so the Company wasn't sure what they knew. |
Все они работали со Скофилдом... над побегом... так что в Компании не знали, что известно этим людям. |
My delegation has full confidence in your leadership and foresight and is sure that you will make every possible effort to steer the Conference back on track and restore to it the relevance and importance which it once, not too long ago, enjoyed. |
Моя делегация вполне уверена, что Ваши мастерство руководителя и дальновидность позволят Вам сделать все возможное, чтобы вернуть Конференции ее престиж и значимость, которыми ей доводилось - да и не так уж давно - обладать. |
The most used 128-casino bit'owego way encryption, so you are sure that the information provided in the casino, do not reach the public. |
Наиболее часто используемое 128-казино bit'owego способ шифрования, так что вы уверены, что информация, представленная в казино, не доходят до широкой общественности. |
Firefox 3.5 automatically colour corrects images that have the color profile data included (like your digital photos) to make sure the colors are exactly as intended. |
Firefox 3.5 автоматически корректирует цветовую гамму изображений, содержащих в себе данные цветового профиля (как ваши цифровые фотографии) чтобы цвета отображались именно так, как нужно. |
It's always permissible to re-initialize a swap partition, so select "Initialize and Activate a Swap Partition" unless you are sure you know what you are doing. |
Если вы не знаете, что предпочесть, - выберите "Инициализация и активизация swap-раздела", так как повторная инициализация не принесет вреда. |
If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username and password by looking at/etc/ppp/pap-secrets or/etc/ppp/chap-secrets and make sure you are using the right ethernet device. |
Если что-то пошло не так, проверьте, правильно ли вы ввели имя пользователя и пароль, посмотрев в/etc/ppp/pap-secrets или/etc/ppp/chap-secrets, и убедитесь, что устройство ethernet указано верно. |
Her role is to help us make sure we're able to pass our upcoming corporate audits correctly, watch for internal fraud, tell us when we're doing things in a non-standard way, and so on. |
Она помогает нам убедиться в том, что мы в состоянии правильно пройти предстоящие аудиторские проверки, не допускает мошенничества внутри компании, говорит нам, если мы делаем что-то методами, несоответствующими установленным нормам, и так далее. |
Obie said he was makin' sure and, friends, Obie was. |
Оби говорил, что он - человек осторожный, поверьте, это так. |
Runs Spybot-S&D completely hidden (no window, no taskbar icon), so make absolutely sure you use it only in combination with/autoclose (otherwise it would remain in memory sitting idle). |
Запускает Spybot-S&D в режиме невидимости (ни окна, ни кнопки на панели задач), так что используйте его только в сочетании с ключом/autoclose (иначе программа останется просто сидеть в памяти по окончании задания). |
She was sure that the Nicaraguan Institute for Women would achieve its goal of becoming a full-fledged ministry. |
Как в вопросах прав человека, так и в вопросах прав женщин Никарагуа значительно опережает другие страны региона. |
He laments that he had not seen her sooner, as he is sure that if he had, the tragedy could have been avoided. |
Он сожалеет, что не смог обследовать её раньше, так как он уверен, что трагедии можно было бы избежать. |
Also, make sure to leave (hyper)links to all your blog-posts, photos and videos in the comments section to this post. |
А так же большая просьба всем кто напишет об этом БарКампе скинуть в комментарии ссылки на ваши блоги, на ваши фото и видео альбомы. |
When you can't win in a fight... sometimes you have to settle for making sure that if you lose, everyone loses. |
Если вам ни за что не выиграть, сделайте так, что если вы окажетесь в проигрыше, то остальные потеряют не меньше вашего. |
Competent in both association and American football, Luani has stated I am keen to keep playing both at the moment because I am not sure which one will be my best option for the future. |
В то время он выступал за команду как в обычном футболе так и в американском, Луани заявил: Я хочу продолжать играть одновременно в оба, потому что я не уверен какой из них станет для меня лучшим вариантом в будущем. |
And I have people here who could live without Genoa on their resumes, so I'm not sure from where you get the nerve to insist that Will call the race. |
А у меня здесь персонал, который мог бы быть без "Генуи" в резюме, так что я не знаю, откуда у тебя нахальство настаивать, чтобы результат объявил Уилл. |
The only thing he's honed is making sure that if you don't walk in with a marriage-destroying problem, you won't leave without one. |
Единственное, что он отточил, так это уверенность в том, что люди без проблем в браке выйдут от него хотя бы с одной. |
So you're never sure where you'll end up or even what species you'll be when you get there. It's therefore important to dress accordingly. |
Поэтому вы так никогда и не узнаете где появитесь или кем будете, когда появитесь. поэтому важно буть одетым по обстоятельствам. |
And, with trillions of dollars swirling around global financial markets, this predictability creates a fat target, with investors willing to make massive bets when they are pretty sure they are right, even if the profit per dollar is small. |
Поскольку на глобальных финансовых рынках вращаются триллионы долларов, они становятся очевидной мишенью - инвесторы готовы делать масштабные ставки, так как практически уверены в позитивном результате, даже если прибыль на каждый вложенный доллар мала. |
As with the slow, sure movement of the earth's plates, this deep, broad, underlying transformation is manifesting itself in local, destructive eruptions. |
Эта глубокая, широкая и латентная трансформация, так же как и медленное, но верное движение плит земной коры, проявляется в виде локальных, разрушительных извержений. |
So the next time you pass a jewelry shop window displaying a beautifully cut teardrop-shaped stone, don't be so sure it's just your culture telling you that that sparkling jewel is beautiful. |
Поэтому, проходя в следующий раз мимо витрины ювелирного магазина и увидев прекрасно обработанный камень в форме слезинки, не будьте так уверены в том, что это ваша культура убеждает вас, что он красив. |
Now, as someone who flosses twice a day, I wasn't really sure that that was flossing more but I don't think I said that out loud. |
Как человеку, пользующемуся нитью дважды в день, мне не показалось, что он делает это так уж часто, но я не произнесла этого вслух. |
Sorry I was so short at the flying club, but, well, I had to make sure you were who you said you were. |
Простите, что был так резок в аэроклубе, но мне нужно было убедиться что вы те, за кого себя выдаете. |