And I'm quite sure you have no business questioning me. |
А я так просто уверена, что это не ваше дело. |
I'm not sure how I got into the cab last night, assume it was you, so thank you. |
Не помню, как я вчера оказался в такси, видимо, с вашей помощью, так что спасибо. |
But there must be times when you're fairly sure inside that they're not. |
Но должны быть моменты, когда вы совершенно уверенны в том, что это не так. |
Let's make sure we get a pretty good omelet out of it. |
Так давайте убедимся в том, что из них получится хороший омлет. |
That way, I can make sure he doesn't rip you off. |
Так я хоть прослежу, чтобы он с тебя не содрал втридорога. |
There's so much I need to tell you, not sure where to begin. |
"Мне так много нужно тебе рассказать, и я не уверен, с чего начать". |
I'm not sure, but... it's starting to look like the shooter was... outside. |
Я не уверен, но... выглядит так, будто стрелок был... снаружи. |
My understanding is that baptism is about making sure that children get into heaven, should anything happen. |
Я так понимаю, что крещение даёт уверенность, что ребёнок попадёт в рай, если что-то случиться. |
Well, that's the dream, certainly, but I'm not sure we'll achieve it in this generation. |
Что ж, конечно, в идеале именно так и будет, но не думаю, что на нашем веку мы этого добьёмся. |
Well, if he does, just make sure it matters. |
Ну так если он погибнет, пусть не напрасно. |
Are you sure you want to do this? |
Вы уверены, что хотите так поступить? |
Well, sure, so you could use it To take him out of the country. |
Ну, уверена, так вы могли вывезти его из страны. |
I'm not sure it's the best way to hear everything. |
Я не уверена, что так мы всё услышим. |
I'm not quite sure that it was that long. |
Не думаю, что так долго. |
Right, I'll make sure you keep your cool. |
Правильно, я сделаю так, чтобы та оставалась крутой |
What I mean is I'm not sure things are working out. |
Что я хотел сказать, так это то, что я не уверен, что дела налаживаются. |
It isn't worth the risk of digging up the body, so he cements over it and makes sure no one ever digs there. |
Но риск выкапывать тело того не стоит, поэтому он зацементировал его и делает так, что никто не станет там копать. |
If I were you, my fine friends, I wouldn't be too sure. |
На вашем месте, друзья мои, я бы не был так уверен в этом. |
Don't just shrug like you're not sure what you want for supper, man. |
Не стоит пожимать плечами так, словно ты не уверен, чего хочешь на ужин, парень. |
One thing I learned from Dad: No matter what kind of shapeshifter it is, there's one sure way to kill it. |
Ну, чему я научился у папы так это, что какой бы ни был вид перевертыша есть один гарантированный способ его убить. |
Better make sure you get her a big rock, man, 'cause she doesn't look like she'll be that easily impressed. |
Советую подогнать ей камень побольше, потому что просто так ее не удивить. |
Why were you so sure that that was the password? |
Почему ты был так уверен, что это пароль? |
Why are you so sure she's not? |
Почему ты так уверен в обратном? |
Make sure I can find you, okay? |
Сделай так, чтобы я тебя могла найти. |
I'm not sure I could have been as forgiving, had I been in his place. |
Не уверена, что я была бы так же великодушна на его месте. |