Wilden's sure going out of his way to deny it, and if there's one thing Ali could do, it's tell a good lie. |
Вилден был уверен, что выход ко всему - это отрицание, и если и было то, что Эли могла делать, так это хорошо врать. |
Not sure this is a night for level heads, is it, darling? |
Не думаю, что этот вечер для золотых голов, не так ли, дорогой? |
Now get in there and liaise the truth out of Sue, or I'll make sure that name sticks so hard, it ends up on your gravestone. |
А теперь иди и выконтачь правду из Сью или я позабочусь о том, чтобы это прозвище так к тебе прилипло, что оказалось на твоём надгробии. |
Now right now, they think they're looking for Thomas Schirach, and we need to make sure that they keep thinking that way. |
В настоящее время они думают, что им нужен Томас Ширак, и мы должны сделать всё, чтобы они и дальше так думали. |
Are you sure you're not just being nice? |
Ты говоришь так не из деликатности? |
They sure grew up quickly, didn't they? |
Они так быстро выросли, да? |
I was so proud of her, and so sure the judge was going to see it her way... |
Я так ней горжусь, и уверена, что судья на ее стороне... |
If Doctor House is so sure, why do you need to stay? |
Если доктор Хаус так уверен, зачем вы здесь? |
I sure did, and it gave me super-managing powers! |
Так и было, но это подарило мне суперуправляющие способности! |
So just make sure you got the money, okay? |
Так что, готовь денежки, ясно? |
Look, these women are starving themselves, so obviously I want to get them to eat, and to make sure you look good to the Attorney General. |
Слушай, эти женщины морят себя голодом, так что очевидно, я хочу заставить их есть, и сделать так, что ты отличился в глазах Генерального прокурора. |
So I thought if you could speak to your friend Ellie and make sure |
Так вот, я подумал, может Вы поговорите со своей подругой Элли и убедитесь, что Люк поступит в Св. |
One that is sure to endure as long as that of my parents' and of yours and your husband's. |
Которая, уверен, продлится так же долго, как у моих родителей и у вас с супругом. |
But if it'll help you out, sure, I'll do it, I'll go out with her. |
Но если так тебе будет лучше, конечно, я куда-нибудь её свожу. |
I just want to make sure that, wherever they go... it's as good as I can make it. I know. |
Я просто хочу убедиться, что где бы они не оказались, там будет так же хорошо, как и со мной. |
I was sure your boss was going to find you before I did, so I think this is kismet. |
Я был уверен, что твой босс найдет тебя до меня, так что, думаю, это судьба. |
I wasn't sure if his name was Dean or he is a dean, so I made a reservation at the faculty club just in case. |
Я не уверена, это его имя Дин или он декан, так что я сделала оговорку на факультетский клуб на всякий случай. |
You can't... I'm quite sure you don't mean that. |
Уверен, на самом деле ты так не думаешь. |
She was so sure I'd be the one to find you, I had no choice. |
Она была так уверена, что я один из тех, кто ищет тебя, что у меня не было выбора. |
Ellison probably sent the ambassador in solo to make the swap, but he'll be nearby monitoring with a tac team to make sure it doesn't bad. |
Эллисон, вероятно, послал посла одного чтобы сделать обмен, но он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не всё так плохо. |
Are we sure the secondary battery won't just die too? |
А мы уверены, что второй аккумулятор не сядет так же, как и первый? |
so I'm not sure anymore what the wavelength is. |
Так что я не знаю, какова длина их волны. |
Making sure it doesn't look like I did! |
Делаю так, чтобы моя смерть не выглядела самоубийством. |
Are you sure that's what Florence Nightingale wore? |
Ты уверена, что медсестры одеваются именно так? |
I'll go make sure it's safe. |
Не будете ли вы так любезны, сойти с дороги? |