Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
Wilden's sure going out of his way to deny it, and if there's one thing Ali could do, it's tell a good lie. Вилден был уверен, что выход ко всему - это отрицание, и если и было то, что Эли могла делать, так это хорошо врать.
Not sure this is a night for level heads, is it, darling? Не думаю, что этот вечер для золотых голов, не так ли, дорогой?
Now get in there and liaise the truth out of Sue, or I'll make sure that name sticks so hard, it ends up on your gravestone. А теперь иди и выконтачь правду из Сью или я позабочусь о том, чтобы это прозвище так к тебе прилипло, что оказалось на твоём надгробии.
Now right now, they think they're looking for Thomas Schirach, and we need to make sure that they keep thinking that way. В настоящее время они думают, что им нужен Томас Ширак, и мы должны сделать всё, чтобы они и дальше так думали.
Are you sure you're not just being nice? Ты говоришь так не из деликатности?
They sure grew up quickly, didn't they? Они так быстро выросли, да?
I was so proud of her, and so sure the judge was going to see it her way... Я так ней горжусь, и уверена, что судья на ее стороне...
If Doctor House is so sure, why do you need to stay? Если доктор Хаус так уверен, зачем вы здесь?
I sure did, and it gave me super-managing powers! Так и было, но это подарило мне суперуправляющие способности!
So just make sure you got the money, okay? Так что, готовь денежки, ясно?
Look, these women are starving themselves, so obviously I want to get them to eat, and to make sure you look good to the Attorney General. Слушай, эти женщины морят себя голодом, так что очевидно, я хочу заставить их есть, и сделать так, что ты отличился в глазах Генерального прокурора.
So I thought if you could speak to your friend Ellie and make sure Так вот, я подумал, может Вы поговорите со своей подругой Элли и убедитесь, что Люк поступит в Св.
One that is sure to endure as long as that of my parents' and of yours and your husband's. Которая, уверен, продлится так же долго, как у моих родителей и у вас с супругом.
But if it'll help you out, sure, I'll do it, I'll go out with her. Но если так тебе будет лучше, конечно, я куда-нибудь её свожу.
I just want to make sure that, wherever they go... it's as good as I can make it. I know. Я просто хочу убедиться, что где бы они не оказались, там будет так же хорошо, как и со мной.
I was sure your boss was going to find you before I did, so I think this is kismet. Я был уверен, что твой босс найдет тебя до меня, так что, думаю, это судьба.
I wasn't sure if his name was Dean or he is a dean, so I made a reservation at the faculty club just in case. Я не уверена, это его имя Дин или он декан, так что я сделала оговорку на факультетский клуб на всякий случай.
You can't... I'm quite sure you don't mean that. Уверен, на самом деле ты так не думаешь.
She was so sure I'd be the one to find you, I had no choice. Она была так уверена, что я один из тех, кто ищет тебя, что у меня не было выбора.
Ellison probably sent the ambassador in solo to make the swap, but he'll be nearby monitoring with a tac team to make sure it doesn't bad. Эллисон, вероятно, послал посла одного чтобы сделать обмен, но он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не всё так плохо.
Are we sure the secondary battery won't just die too? А мы уверены, что второй аккумулятор не сядет так же, как и первый?
so I'm not sure anymore what the wavelength is. Так что я не знаю, какова длина их волны.
Making sure it doesn't look like I did! Делаю так, чтобы моя смерть не выглядела самоубийством.
Are you sure that's what Florence Nightingale wore? Ты уверена, что медсестры одеваются именно так?
I'll go make sure it's safe. Не будете ли вы так любезны, сойти с дороги?