Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
Are you so sure of yourself that you don't sometimes feel Lycaon like him? Ты так уверен, что и сам не чувствуешь себя Ликаоном, подобно ему?
But in a rush, I'm not sure if they died out. Но я так спешил, что не уверен, все ли они погибли
Either way, he's almost sure to follow the same M.O. Так или иначе, он был уверен за кем следовать
And you're sure he didn't try to call you and explain himself? Так ты уверена, что он не звонил и не пытался объясниться?
You're sure this is okay? Ты уверен, что так можно?
If you're so sure of yourself, why don't you just turn me in? Если вы так уверены, почему просто не сдали меня?
If you're concerned that by removing her from this place she could get violent with you, there are men we can talk to about making sure she can't hurt you. Если ты волнуешься о том, что удаление её отсюда заставит её применить насилие к тебе, то есть люди которых можно попросить, они устроят всё так, чтобы она тебе не навредила.
So if there is a lesson to be learned here, and I'm not sure that there is, it is that in order to help our communities, we need to put other peoples' needs ahead of our own. Так что если нам и предстоит извлечь из этого урок, хотя я сомневаюсь, что есть из чего, то он состоит в том, что для помощи местному населению мы должны поставить нужды других выше своих собственных.
And I'm not sure I need to be disciplined by a guy who gave away an interview, 'cause that happened, Jim, that's what you did. И я точно не заслуживаю того, чтобы меня отчитывал парень, который продолбал возможность взять интервью потому что именно это произошло, Джим, именно так ты и сделал.
Are you as sure of this project's succes as you seem to be of our permission? Кажется, вы так уверены в успехе своего проекта, что вам даже не требуется нашего согласия на это?
So I just wanted to make sure of that 'cause I'm going out with this Grace girl that Griffin wants me to go out with. Так что я просто хотел быть уверенным в этом, потому что я встречаюсь с Грейс, девушкой, с которой Гриффин хотел, чтобы я встречался.
And isn't stefan the one who wanted to make sure that you lived it? И разве Стэфан хотел бы, чтобы ты жила так?
Oliver, with all that poison in your system, are you sure adding more Is the best idea right now? Оливер, тебя и так едва не отравили, ты уверен, что тебе стОит пить?
Are you sure it's okay for us to just come up here like this? Ты уверена, что это нормально, просто прийти сюда вот так?
But since I promised that I won't kill you, I'll just make sure that you can't do harm ever again. Но так как я пообещал, что я не убью тебя, я просто удостоверюсь, что ты больше никогда не сможешь причинять вред.
I mean, it's complicated and I feel terrible about so many things, I'm not sure I liked anything that happened yesterday, but I love working with you. В смысле, все так сложно, я в ужасе от многих вещей, не уверена, что мне нравится то, что произошло вчера, но я обожаю работать с тобой.
I wasn't sure if you were dating other people, too, also, as well as me... as well as I am seeing other people. Я так рада, что это открылось, Потому что не была уверена, встречаешься ли ты с другими людьми, тоже, также как и я... так как я встречаюсь с другими людьми.
After knowing them as a couple for this long, you're not sure? Так долго знаешь пару и не уверена?
Now, are you sure I can't convince you to change your mind? Так, вы всё же уверены, что я не смогу вас убедить передумать?
Barney had been sure that phone was something he loved, but now, he realized it wasn't that at all. Барни казалось, что он обожает этот телефон, но теперь он понял, что это не так.
What makes you so sure I know what I'm doing? Почему ты так уверена, что я знаю, что делаю?
You sure that's what he said? Точно, он так и сказал?
But why wouldn't you, if you're so sure he'll stay? Но что ты теряешь, если так уверен, что он останется?
How are you so sure one of them didn't kill the girl - just to frame my client? - Why? Почему вы так уверены, что никто из них не убил девочку просто чтобы подставить моего клиента?
What, so I go off to make sure all our business is taken care of, and all of a sudden you guys form a new club? Что, так я ушёл, чтобы убедиться, что все наши дела улажены, и вдруг вы, ребята, создаёте новый клуб?