| So how can you be so sure Sabine's vision isn't? | Так почему ты так уверена, что видение Сабин не было таковым? |
| So it is up to us, her family, To make sure today goes perfectly. | Так что в наших руках, ее семьи, сделать все, чтобы сегодня все прошло идеально. |
| So we just have to make sure that it stays that way. | И нужно сделать так, чтобы всё так и оставалось в дальнейшем. |
| I wish also to thank all the negotiators who laboured so hard to make sure that we chart a course for the future in a way of which we all can be proud. | Хочу также поблагодарить всех участников переговоров, так много сделавших для того, чтобы мы смогли наметить такой курс дальнейших действий, которым мы все могли бы гордиться. |
| Let us join together in this noble effort to make sure this immense outer space of ours will always serve the well-being of all humanity. | Так давайте же сплотим свои усилия ради этого благородного дела с целью сделать так, чтобы это наше колоссальное космическое пространство всегда служило благосостоянию всего человечества. |
| Attention must therefore shift to making sure that the organization has the requisite internal substantive and operational capacities to implement and achieve the MYFF goals. | Поэтому акценты нужно сместить в сторону обеспечения того, чтобы организация располагала необходимыми собственными возможностями - как материального, так и оперативного характера - для обеспечения учета и достижения целей, предусмотренных в МРПФ. |
| is an internal project, aimed at making sure Debian has something to offer to our youngest users. | это внутренний проект, цель которого, сделать так, чтобы Debian мог продолжить что-нибудь своим самым маленьким пользователям. |
| Not sure what some of the potential visitors body modification gone to plant tomatoes, so it seems to be choice of dates I ever have a successful. | Не уверен, что кто-то из потенциальных посетителей выставки модификаций тела уехал сажать помидоры, так что вроде бы выбор дат самый что ни на есть удачный. |
| He warns her of the dangers of leaving his cave, as his nine neighbours are sure to eat her if they catch her. | Он предупреждает, что покидать пещеру опасно, так как его соседи точно ее поймают и съедят. |
| What makes you so sure it didn't? | Почему ты думаешь что это не так? |
| You sure about this, baby? | Так, он движется на юг. |
| And, doctors, if I find out that either of you has said a word about this to anyone, I will make sure that you are the ones who require emergency surgery. | Доктора, если я узнаю, что кто-то из вас сказал об этом хоть кому-то, я сделаю так, вы будете единственными, кому необходима срочная операция. |
| There are also three purely piano pieces in the album: "Liberation", "Broken" and "Obelisk", in which David plays as if he were trying to break bars - a sure sign of musical impressionism. | На диске присутствуют и три сугубо фортепианные пьесы: «Liberation», «Broken» и «Obelisk», в которых Дэвид играет так, словно пытается преодолеть, разорвать тактовые черты - верный признак музыкального импрессионизма. |
| "I'm not sure I've ever jumped so high in my life," Robitaille said later of his reaction after Ranford's final save. | «Я не уверен, что когда-либо прыгал так высоко в моей жизни, - позже сказал Робитайл о своей реакции после заключительного сейва Рэнфорда. |
| No signs of forced entry, although... nobody around here seems to keep their windows and doors locked, so I'm not sure what kind of force you'd need. | Никаких признаков взлома, хотя все вокруг и так, кажется, не запирают двери и окна. Поэтому, я не уверен, что тебе именно это нужно. |
| He made sure to avoid including any specific references to these inspirations, such as avoiding the word "comrade" in both the English and translated versions, as it would directly allude to a Soviet Russia implication. | Он постарался избежать включения каких-либо конкретных ссылок на эти вдохновения, например, избегая слова «товарищ» как в английской, так и в переведённых версиях, поскольку это прямо указывало бы на импликацию СССР. |
| Make sure to get at least Polipo 1.0.4, since earlier versions lack the SOCKS support required to use Polipo with Tor. | Убедитесь, что версия загружаемого Polipo не меньше, чем 1.0.4, так как более ранние версии не поддерживают туннелирование в SOCKS, что необходимо для использования Polipo с Tor. |
| Montgomery said, I'm not sure if she's acting or not, but I doubt it, and really, it's not like it matters. | Монтгомери сказал: «Я не уверен, если она действует или нет, но я сомневаюсь в этом, и действительно, это не так, как это имеет значение. |
| Matt Fowler of IGN wrote in his review of the episode, 'Eastwatch' may have represented a breather in the action, so to speak, but it sure didn't lag. | Мэтт Фоулер из IGN написал в своей рецензии к эпизоду: «"Восточный Дозор", возможно, представил передышку в действии, так сказать, но он точно не отстал. |
| I'm so tired. I'm not even sure whether I'll be able to survive this day. | Я так устала, я даже не уверена, смогу ли я пережить этот день. |
| Well, now, you make sure you call us when the view's better. | Ну, так, ты убедись, что ты позвонишь нам, когда вид станет лучше. |
| Are you still so sure you long for me so much? | Вы по-прежнему так уверены, что сильно меня жаждете? |
| I'm not sure that that's a - Maybe we can help. | Я не уверен, что это так. |
| When he looks, his eyes are so wild, I'm not sure whether it's love or hate. | А если вдруг взглянет, то так дико, что не поймёшь, то ли с ненавистью, то ли с любовью взглянул. |
| So, if you find him, make sure Detective Hickman gets over there, unless you want him to have grounds for beating his arrest. | Так что, если вы его найдете, убедитесь, что там будет детектив Хикмен, если только не хотите, чтобы у него были основания избежать ареста. |