| I just want to make sure we're okay, because we haven't talked in a while, and if we're not okay... | Я хочу убедиться, что между нами все нормально, потому что мы в последнее время не общались, и если что-то не так, то... |
| Why are you so sure I can't have a casual relationship? | Почему ты так уверен, что у меня не может быть случайной связи? |
| As part of Stan's therapy, we need to make sure we don't throw away anything he doesn't want us to. | Стен, это часть терапии, мы должны убедиться, что не выбрасываем абсолютно все, что так важно для него. |
| I keep wondering if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Мне все интересно если Морфиус так уверен, почему не отвести его показать Оракулу? |
| Are you sure you won't have something to eat? | Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить? |
| Now, if we've learned anything from today... and I'm not sure you have... it's that you tend to rub people the wrong way. | И если ты сегодня хоть что-то понял... в чём я не уверена... так это то, что ты направляешь людей по неверному пути. |
| Just making sure... you do know that vampires aren't real, correct? | Так, секундочку, вы ведь знаете, что вампиры не существуют? |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You are so sure he's afraid of you. Why? | Ты был так уверен, что он будет молчать. |
| We're not leaving this room until we find a way of making sure this never happens again. | Мы не уйдем, пока не придумаем, как сделать так, чтобы это не повторилось. |
| You sure you want to do that, my man? | Уверен, что хочешь так сделать, брат? |
| As sure as I am standing here in front of you, | Так же, как я стою перед тобой, |
| Your multifaceted machine sure does work in mysterious ways, doesn't she? | Ваша многогранная машина уверена, что работает тайно не так ли? |
| What we want is for the boys to patch it up make sure nothing like this happens again. | Чего бы мы хотели, так это чтобы мальчики сами это всё обсудили чтобы ничего такого больше не повторилось. |
| I'm just not so sure I'm a good father. | Но я не так уж уверен, что я хороший отец. |
| I'm not really sure it's doing it for me, so... | Я не уверена, что такое со мной работает, так что... |
| You are Lavon Hayes's lawyer, and as such, I need you to make sure I don't do anything illegal. | Ты адвокат Левона Хэйса, так что мне нужно убедится, что я не делаю ничего противозаконного. |
| And why do we think he's so sure, Joe? | И почему, мы думаем, он так уверен, Джо? |
| We'll flood the task force, so it doesn't lead to another operatives, which we'll make sure they know is actually SVR disinformation. | Мы завалим сообщениями опергруппу, так что это не приведёт к другим оперативникам, поэтому они будут считать, что это на самом деле дезинформация СВР. |
| Well, better to make sure, isn't it? | Думаете, что-то могло быть не так? |
| What makes you so sure that it was Ray that attacked me? | Почему ты так уверена, что именно Рэй напал на меня? |
| So, are you sure you just want the pot? | Так ты уверена, что тебе нужна только трава? |
| Well, let's just say I called because I want to make sure what happened to Harry doesn't happen to me. | Скажем так: я вас вызвала, потому что не хочу допустить, чтобы со мной случилось то же, что с Гарри. |
| You know, I'm not so sure I wouldn't have done exactly what your dad did on behalf of one of my own children. | Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей. |
| Made him his right hand, made sure he felt... that he still belonged down there. | Назначил его своим заместителем, сделал так, чтобы он понял... что в его помощи нуждаются находящиеся там люди. |