Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
I just want to make sure we're okay, because we haven't talked in a while, and if we're not okay... Я хочу убедиться, что между нами все нормально, потому что мы в последнее время не общались, и если что-то не так, то...
Why are you so sure I can't have a casual relationship? Почему ты так уверен, что у меня не может быть случайной связи?
As part of Stan's therapy, we need to make sure we don't throw away anything he doesn't want us to. Стен, это часть терапии, мы должны убедиться, что не выбрасываем абсолютно все, что так важно для него.
I keep wondering if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? Мне все интересно если Морфиус так уверен, почему не отвести его показать Оракулу?
Are you sure you won't have something to eat? Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Now, if we've learned anything from today... and I'm not sure you have... it's that you tend to rub people the wrong way. И если ты сегодня хоть что-то понял... в чём я не уверена... так это то, что ты направляешь людей по неверному пути.
Just making sure... you do know that vampires aren't real, correct? Так, секундочку, вы ведь знаете, что вампиры не существуют?
Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно.
You are so sure he's afraid of you. Why? Ты был так уверен, что он будет молчать.
We're not leaving this room until we find a way of making sure this never happens again. Мы не уйдем, пока не придумаем, как сделать так, чтобы это не повторилось.
You sure you want to do that, my man? Уверен, что хочешь так сделать, брат?
As sure as I am standing here in front of you, Так же, как я стою перед тобой,
Your multifaceted machine sure does work in mysterious ways, doesn't she? Ваша многогранная машина уверена, что работает тайно не так ли?
What we want is for the boys to patch it up make sure nothing like this happens again. Чего бы мы хотели, так это чтобы мальчики сами это всё обсудили чтобы ничего такого больше не повторилось.
I'm just not so sure I'm a good father. Но я не так уж уверен, что я хороший отец.
I'm not really sure it's doing it for me, so... Я не уверена, что такое со мной работает, так что...
You are Lavon Hayes's lawyer, and as such, I need you to make sure I don't do anything illegal. Ты адвокат Левона Хэйса, так что мне нужно убедится, что я не делаю ничего противозаконного.
And why do we think he's so sure, Joe? И почему, мы думаем, он так уверен, Джо?
We'll flood the task force, so it doesn't lead to another operatives, which we'll make sure they know is actually SVR disinformation. Мы завалим сообщениями опергруппу, так что это не приведёт к другим оперативникам, поэтому они будут считать, что это на самом деле дезинформация СВР.
Well, better to make sure, isn't it? Думаете, что-то могло быть не так?
What makes you so sure that it was Ray that attacked me? Почему ты так уверена, что именно Рэй напал на меня?
So, are you sure you just want the pot? Так ты уверена, что тебе нужна только трава?
Well, let's just say I called because I want to make sure what happened to Harry doesn't happen to me. Скажем так: я вас вызвала, потому что не хочу допустить, чтобы со мной случилось то же, что с Гарри.
You know, I'm not so sure I wouldn't have done exactly what your dad did on behalf of one of my own children. Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей.
Made him his right hand, made sure he felt... that he still belonged down there. Назначил его своим заместителем, сделал так, чтобы он понял... что в его помощи нуждаются находящиеся там люди.