I just want to make sure we're okay, because we haven't talked in a while, and if we're not okay... |
Я хочу убедиться, что между нами все нормально, потому что мы в последнее время не общались, и если что-то не так, то... |
Why are you so sure I can't have a casual relationship? |
Почему ты так уверен, что у меня не может быть случайной связи? |
As part of Stan's therapy, we need to make sure we don't throw away anything he doesn't want us to. |
Стен, это часть терапии, мы должны убедиться, что не выбрасываем абсолютно все, что так важно для него. |
I keep wondering if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? |
Мне все интересно если Морфиус так уверен, почему не отвести его показать Оракулу? |
Are you sure you won't have something to eat? |
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить? |
Now, if we've learned anything from today... and I'm not sure you have... it's that you tend to rub people the wrong way. |
И если ты сегодня хоть что-то понял... в чём я не уверена... так это то, что ты направляешь людей по неверному пути. |
Just making sure... you do know that vampires aren't real, correct? |
Так, секундочку, вы ведь знаете, что вампиры не существуют? |
Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. |
Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
You are so sure he's afraid of you. Why? |
Ты был так уверен, что он будет молчать. |
We're not leaving this room until we find a way of making sure this never happens again. |
Мы не уйдем, пока не придумаем, как сделать так, чтобы это не повторилось. |
You sure you want to do that, my man? |
Уверен, что хочешь так сделать, брат? |
As sure as I am standing here in front of you, |
Так же, как я стою перед тобой, |
Your multifaceted machine sure does work in mysterious ways, doesn't she? |
Ваша многогранная машина уверена, что работает тайно не так ли? |
What we want is for the boys to patch it up make sure nothing like this happens again. |
Чего бы мы хотели, так это чтобы мальчики сами это всё обсудили чтобы ничего такого больше не повторилось. |
I'm just not so sure I'm a good father. |
Но я не так уж уверен, что я хороший отец. |
I'm not really sure it's doing it for me, so... |
Я не уверена, что такое со мной работает, так что... |
You are Lavon Hayes's lawyer, and as such, I need you to make sure I don't do anything illegal. |
Ты адвокат Левона Хэйса, так что мне нужно убедится, что я не делаю ничего противозаконного. |
And why do we think he's so sure, Joe? |
И почему, мы думаем, он так уверен, Джо? |
We'll flood the task force, so it doesn't lead to another operatives, which we'll make sure they know is actually SVR disinformation. |
Мы завалим сообщениями опергруппу, так что это не приведёт к другим оперативникам, поэтому они будут считать, что это на самом деле дезинформация СВР. |
Well, better to make sure, isn't it? |
Думаете, что-то могло быть не так? |
What makes you so sure that it was Ray that attacked me? |
Почему ты так уверена, что именно Рэй напал на меня? |
So, are you sure you just want the pot? |
Так ты уверена, что тебе нужна только трава? |
Well, let's just say I called because I want to make sure what happened to Harry doesn't happen to me. |
Скажем так: я вас вызвала, потому что не хочу допустить, чтобы со мной случилось то же, что с Гарри. |
You know, I'm not so sure I wouldn't have done exactly what your dad did on behalf of one of my own children. |
Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей. |
Made him his right hand, made sure he felt... that he still belonged down there. |
Назначил его своим заместителем, сделал так, чтобы он понял... что в его помощи нуждаются находящиеся там люди. |