Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
I PUT A LITTLE CASH ON THE EMULEX, A LITTLE EMULEX ON THE CASH, AND I MADE SURE THAT THE BLASTING CAP WENT IN THEIR PACKET AND NOT MINE. Я положил немного взрывчатки в наличку и немного налички вместе со взрывчаткой, и сделал так, чтобы детонатор оказался в их мешке, а не в моем.
Then make sure Moritz comes to me. Тогда сделайте так, чтоб Мориц вернулся ко мне, раз вы обязаны.
We just have to make sure the other side hears it. Мы просто сделаем так, что это узнают проверяющие.
You're sure about that? Ты так уверен в этом?
I'm just... I'm not sure. Я так не думаю.
Not sure about that. Я так не думаю.
Just make sure they are dead. Так кто тупой? - Просто убедись, что они мертвы.
You social secretaries sure can spend. Так вы теперь секретарь по связям с общественностью и можете их тратить.
So make sure all tools are checked, fuel is topped off, batteries fully charged. Так что проверьте все инструменты, заправьтесь, зарядите аккумуляторы.
Men are so sure of their superiority. У блатных так развито чувство собственного превосходства.
You could look at it that way, sure. Конечно, можно и так сказать.
Makes sure that anything that you write can't be read by the enemy. Так мы будем уверены, что написанное не прочтет враг.
You're so sure my hospital ruined these people's lives, then help me prove it. Если вы так уверены, что моя больница разрушила жизни этих людей, докажите.
I'm going to make sure it sears her. Сделаю так, что они сожгут ее.
The battle is sure to be long so make sure you all have your special abilities macroed to your keyboards. Битва обещает быть длинной, так что убедитесь что вы сделали макросы на ваши специальные умения и забиндили их на клавиатуре.
Well, let's make sure we've covered all the bases. Так, еще раз пробежимся по всем пунктам.
It's the only way to make sure the electrostatic filter's distributed. Только так мы можем обеспечить всех электростатическим фильтром.
And we'll make sure our little family doesn't end up divorced. И я уверен, что мы сделаем так, что наша маленькая семья не разведется.
We need regulation to make sure people don't pollute and such. Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее.
Look, D.C.Has tasked me to make sure that our reaction to flight 627 is beyond reproach. Слушай, нам надо сделать так, нас ни в чем не могли упрекнуть в связи с делом о рейсе 267.
We are more concerned at the moment with making sure the major glyphs are interesting without being overpowered. В настоящий же момент нам куда важнее сбалансировать большие символы так, чтобы они и оставались интересными, и не чрезмерно усиливали заклинания.
To maximize the number of units built, housing ministries make sure that projects meet minimum specifications below a certain per-unit cost threshold. Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
He'll kill him unless you use every resource to make sure he's not successful. Возможно, возле бара или магазина спиртных напитков, и он убьет его так же, как и всех остальных.
You sure have nerve coming here. А вы смелая, вот так вот взяли и пришли сюда.
In short, we must make sure that children in conflict areas have a viable alternative to military life. Короче говоря, мы должны сделать так, чтобы у детей в зонах конфликтов была реальная альтернатива военной жизни. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Канады.