I PUT A LITTLE CASH ON THE EMULEX, A LITTLE EMULEX ON THE CASH, AND I MADE SURE THAT THE BLASTING CAP WENT IN THEIR PACKET AND NOT MINE. |
Я положил немного взрывчатки в наличку и немного налички вместе со взрывчаткой, и сделал так, чтобы детонатор оказался в их мешке, а не в моем. |
Then make sure Moritz comes to me. |
Тогда сделайте так, чтоб Мориц вернулся ко мне, раз вы обязаны. |
We just have to make sure the other side hears it. |
Мы просто сделаем так, что это узнают проверяющие. |
You're sure about that? |
Ты так уверен в этом? |
I'm just... I'm not sure. |
Я так не думаю. |
Not sure about that. |
Я так не думаю. |
Just make sure they are dead. |
Так кто тупой? - Просто убедись, что они мертвы. |
You social secretaries sure can spend. |
Так вы теперь секретарь по связям с общественностью и можете их тратить. |
So make sure all tools are checked, fuel is topped off, batteries fully charged. |
Так что проверьте все инструменты, заправьтесь, зарядите аккумуляторы. |
Men are so sure of their superiority. |
У блатных так развито чувство собственного превосходства. |
You could look at it that way, sure. |
Конечно, можно и так сказать. |
Makes sure that anything that you write can't be read by the enemy. |
Так мы будем уверены, что написанное не прочтет враг. |
You're so sure my hospital ruined these people's lives, then help me prove it. |
Если вы так уверены, что моя больница разрушила жизни этих людей, докажите. |
I'm going to make sure it sears her. |
Сделаю так, что они сожгут ее. |
The battle is sure to be long so make sure you all have your special abilities macroed to your keyboards. |
Битва обещает быть длинной, так что убедитесь что вы сделали макросы на ваши специальные умения и забиндили их на клавиатуре. |
Well, let's make sure we've covered all the bases. |
Так, еще раз пробежимся по всем пунктам. |
It's the only way to make sure the electrostatic filter's distributed. |
Только так мы можем обеспечить всех электростатическим фильтром. |
And we'll make sure our little family doesn't end up divorced. |
И я уверен, что мы сделаем так, что наша маленькая семья не разведется. |
We need regulation to make sure people don't pollute and such. |
Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее. |
Look, D.C.Has tasked me to make sure that our reaction to flight 627 is beyond reproach. |
Слушай, нам надо сделать так, нас ни в чем не могли упрекнуть в связи с делом о рейсе 267. |
We are more concerned at the moment with making sure the major glyphs are interesting without being overpowered. |
В настоящий же момент нам куда важнее сбалансировать большие символы так, чтобы они и оставались интересными, и не чрезмерно усиливали заклинания. |
To maximize the number of units built, housing ministries make sure that projects meet minimum specifications below a certain per-unit cost threshold. |
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья. |
He'll kill him unless you use every resource to make sure he's not successful. |
Возможно, возле бара или магазина спиртных напитков, и он убьет его так же, как и всех остальных. |
You sure have nerve coming here. |
А вы смелая, вот так вот взяли и пришли сюда. |
In short, we must make sure that children in conflict areas have a viable alternative to military life. |
Короче говоря, мы должны сделать так, чтобы у детей в зонах конфликтов была реальная альтернатива военной жизни. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Канады. |