| I PUT A LITTLE CASH ON THE EMULEX, A LITTLE EMULEX ON THE CASH, AND I MADE SURE THAT THE BLASTING CAP WENT IN THEIR PACKET AND NOT MINE. | Я положил немного взрывчатки в наличку и немного налички вместе со взрывчаткой, и сделал так, чтобы детонатор оказался в их мешке, а не в моем. |
| Then make sure Moritz comes to me. | Тогда сделайте так, чтоб Мориц вернулся ко мне, раз вы обязаны. |
| We just have to make sure the other side hears it. | Мы просто сделаем так, что это узнают проверяющие. |
| You're sure about that? | Ты так уверен в этом? |
| I'm just... I'm not sure. | Я так не думаю. |
| Not sure about that. | Я так не думаю. |
| Just make sure they are dead. | Так кто тупой? - Просто убедись, что они мертвы. |
| You social secretaries sure can spend. | Так вы теперь секретарь по связям с общественностью и можете их тратить. |
| So make sure all tools are checked, fuel is topped off, batteries fully charged. | Так что проверьте все инструменты, заправьтесь, зарядите аккумуляторы. |
| Men are so sure of their superiority. | У блатных так развито чувство собственного превосходства. |
| You could look at it that way, sure. | Конечно, можно и так сказать. |
| Makes sure that anything that you write can't be read by the enemy. | Так мы будем уверены, что написанное не прочтет враг. |
| You're so sure my hospital ruined these people's lives, then help me prove it. | Если вы так уверены, что моя больница разрушила жизни этих людей, докажите. |
| I'm going to make sure it sears her. | Сделаю так, что они сожгут ее. |
| The battle is sure to be long so make sure you all have your special abilities macroed to your keyboards. | Битва обещает быть длинной, так что убедитесь что вы сделали макросы на ваши специальные умения и забиндили их на клавиатуре. |
| Well, let's make sure we've covered all the bases. | Так, еще раз пробежимся по всем пунктам. |
| It's the only way to make sure the electrostatic filter's distributed. | Только так мы можем обеспечить всех электростатическим фильтром. |
| And we'll make sure our little family doesn't end up divorced. | И я уверен, что мы сделаем так, что наша маленькая семья не разведется. |
| We need regulation to make sure people don't pollute and such. | Нам нужны нормативные акты, чтобы люди не загрязняли окружающую среду и так далее. |
| Look, D.C.Has tasked me to make sure that our reaction to flight 627 is beyond reproach. | Слушай, нам надо сделать так, нас ни в чем не могли упрекнуть в связи с делом о рейсе 267. |
| We are more concerned at the moment with making sure the major glyphs are interesting without being overpowered. | В настоящий же момент нам куда важнее сбалансировать большие символы так, чтобы они и оставались интересными, и не чрезмерно усиливали заклинания. |
| To maximize the number of units built, housing ministries make sure that projects meet minimum specifications below a certain per-unit cost threshold. | Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья. |
| He'll kill him unless you use every resource to make sure he's not successful. | Возможно, возле бара или магазина спиртных напитков, и он убьет его так же, как и всех остальных. |
| You sure have nerve coming here. | А вы смелая, вот так вот взяли и пришли сюда. |
| In short, we must make sure that children in conflict areas have a viable alternative to military life. | Короче говоря, мы должны сделать так, чтобы у детей в зонах конфликтов была реальная альтернатива военной жизни. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Канады. |