Well, he sure looked dead to me. |
По мне, так он выглядит дохлым. |
I'm not sure I can find another loan that fast. |
И не уверена, что смогу получить заём так быстро. |
Let us make sure her future at least is secure. |
Так давай позаботимся о ее будущем. |
I'm also pretty sure it's only because of NZT. |
Но я так же уверен, что всё только благодаря НЗТ. |
Make sure the x is facing up like this. |
Передашь ей, убедись, чтобы икс был вверху, вот так. |
I'm not so sure, Chief. |
Я бы не была так уверена, шеф. |
So we need to make sure they don't ship him out. |
Так что его не должны никуда отправлять. |
Inalienable for rich and poor alike, human rights were the only sure foundation for stability and long-term economic development. |
Эти права являются неотъемлемыми правами как бедных, так и богатых, и представляют собой единственную надежную основу стабильности и долгосрочного экономического развития. |
I'm not quite sure it was that long. |
Не думаю, что так долго. |
Now we are not so sure. |
Теперь мы не так в этом уверены. |
But if I was so sure I knew where I was going... |
Но если я был так уверен в том, что знал, куда мне двигаться... |
You'll be leading your first briefing soon, so make sure you scan all the field reports. |
Тебе скоро проводить твоё первое совещание, так что не забудь изучить все отчёты. |
So take the money, and make sure that daughter of yours gets better. |
Так что возьмите деньги и убедитесь, что ваша дочь поправится. |
Someone wants to make sure you keep it that way. |
Кое-кто хочет убедится, что так и все и останется. |
Not sure why humans spend so much time in law school. |
Почему люди так много времени проводят в юридическом колледже. |
'cause it sure doesn't feel like it. |
Потому что мне так не кажется. |
I always make sure the woman hears the right thing. |
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо. |
I'm not sure that I do, Trudy. |
Так, что мне делать, Труди. |
So we have to make sure that no infrared or chemical test will reveal us. |
Поэтому надо сделать так, чтобы ни инфракрасные лучи, ни химические тесты не показали подделку. |
We're always so sure we're calling the shots in life. |
Мы всегда так уверены, что принимаем решения сами. |
He feels sure that Mr Winston Churchill desires this as little as he does himself. |
Он уверен, что мистер Уинстон Черчилль не желает этого так же сильно, как и он сам. |
When Dr Turner and I married, I was so sure what my life would be. |
Когда мы с доктором Тернером поженились, я была так уверена, какой будет моя жизнь. |
Just as sure as I was when I took my vows. |
Точно так же, как тогда, когда я дала свои обеты. |
To make sure she can never have a home. |
Сделать так что бы у нее никогда не было дома. |
So just make sure he stays in the house. |
Так что убедись, что он остается у себя дома. |