I'm not sure I understood you correctly. |
Думаю, я вас не так понял. |
If he isn't, he sure disappeared fast. |
Ведь если он был невиновен, то зачем ему так спешно уходить на дно? |
I'm not sure that's quite how that one goes. |
В данном случае не совсем так. |
I'm quite sure you didn't. |
Уверена, что это не так. |
I'm not sure we would see the big picture. |
Не уверена, что мы смогли бы так как вы. |
I was so sure it was a man. |
Я был так уверен, что это был мужчина. |
So you do the next best thing - make sure nobody else can have her. |
И лучшее, что ты можешь - сделать так, чтобы она не досталась никому другому. |
How are you so sure that it means anything at all? |
Почему ты так уверена, что это вообще что-то значит? |
So I called Channel 3 and I asked around, and sure enough, they have B-roll from that night. |
Так что я позвонила на Третий канал и поспрашивала, и конечно же у них есть полная запись того вечера. |
Well, it sure feels like it. |
Но, по ощущениям, это именно так. |
Sometimes I tell myself it's constructive, but, you know, I'm not so sure any more. |
Иногда я говорю себе что это конструктивно, но, знаешь, я больше не так уверена, возможно, нам стоит остановиться. |
Make sure we haven't been compromised. |
Посторайтесь сделать так, чтобы нас не скомпрометировали |
At least we can keep an eye on him, make sure he doesn't skip town. |
Но так мы хотя бы глаз с него не спустим, чтобы он не убежал из города. |
I'm not so sure your mom would feel the same way. |
Не думаю, что твоя мама думает так же. |
He is not sure, but she did. |
Не совсем ясно зачем, но это так. |
What makes you so sure that the Doctor's caravan is a suitable present? |
Почему вы так уверены, что повозка доктора это подходящий подарок? |
So you're sure everything's okay now? |
Так, теперь ты уверен, что все в порядке.? |
Well, you sure say that a lot, so it must be true. |
Раз ты так много об этом говоришь, может это и правда. |
As sure as the sun and sets, die witches at the stake. |
Как солнце встаёт и садится, так ведьмам гореть в огне. |
The doctor told her she could look for a hemorrhage, and sure enough, here it came. |
Доктор говорил ей, что она доиграется до кровотечения, так оно и случилось. |
He made sure he found cara so his prints Would be accounted for in the raleigh apartment. |
Он устроил так, чтобы обнаружить Кару, что делает естественным наличие его отпечатков в ее квартире. |
Are you sure it's that simple? |
Ты уверен, что это так просто? |
Now you're sure she hasn't been throwing up or unconscious? |
Так ты уверена, что ее не тошнило или что она в сознании? |
I mean, sure, we might have to fly at an inconvenient time, but you can save a lot of money. |
Я в том смысле, что да, может мы летим не в совсем подходящее время, но мы ведь так сможем сэкономить кучу денег. |
Maybe I should take him to school with me, make sure he's all right. |
Но он так и не поел. Может, взять его с собой в школу и проследить, чтобы он поел. |