So just make sure it goes the hell away. |
Так что убедись, что мы от него избавились. |
So are you sure you want to do this, Jamie? |
Так что, вы уверены, что хотите сделать это, Джейми? |
You sure have really got that theory down, don't you? |
Вы действительно уверены в этой складной теории, не так ли? |
Which is full of DNA, so why don't we just do a cheek swab and make sure it's not your DNA. |
Которая полна ДНК, так почему бы нам взять мазок изо рта и убедиться что это не ваша ДНК. |
That's what Colorado and Washington are doing, and Uruguay, and others are sure to follow. |
Так делают в Колорадо, Вашингтоне и Уругвае, а за ними последуют и другие страны. |
But all he cared about was making sure that the truth would never come out. |
Но он переживал лишь о том, чтобы сделать так, чтобы правда никогда не выяснилась. |
And let's not forget that we've agreed to assist Boise memorial with their conjoined twin surgery, so make sure your teams are ready to leave from the lobby no later than 10:00 tomorrow night. |
И давайте не забывать, что мы согласились ассистировать клинике Бойс в их операции по разделению близнецов, так что убедитесь, что ваши команды готовы покинуть вестибюль не позже 10 вечера завтра. |
And you're so sure that he's coming back? |
Ты так уверен, что он вернётся? |
How can you be so sure about that? |
Почему вы в этом так уверены? |
All right, look, you got to make sure the valve seats right... |
Так, убедись, что клапан закреплен... |
Jack, are you sure that's what happened to you? |
Джёк, вы увёрёны, что так и было? |
So, as the man in charge of the response to the Thorpe attack, you could make sure the city chose to buy your filters, making you very rich. |
Так что, как человек ответственный за нападение Торпа, вы убедили город выбрать для покупки ваши фильтры, и вы разбогатеете. |
So, when I make a move to change the way he's doing things, I want to make sure that you're ready to step up. |
Так что, когда я начну менять способы, которыми он решает проблемы, я должен быть уверен, что ты готов к повышению. |
So you're sure he can't Mirror Master his way out of this cell? |
Так ты уверен, что Мастеру Зеркал не выбраться из камеры? |
You're not sure of anything anymore, are you? |
Теперь ты не можешь доверять сама себе, так? |
Well, better to make sure, isn't it? |
Ну, всегда лучше убедиться, не так ли? |
But things are sure to go as wrong as possible: |
Но мы можем быть уверены, что все пойдет не так. |
If your department is so sure Ms. Sutter is guilty, then why is one of your detectives |
Если вы так уверены в виновности Мисс Саттер, то почему же один из ваших детективов |
It's a foldout couch, so... I'm not sure how comfortable it is. |
Это раскладной диван, так что... не уверен, что на нем будет удобно. |
Things ended so abruptly between us, and, to be honest, I was never sure why. |
Наши отношения закончились так резко, и, если честно, я так и не понял, почему. |
So I hate to bring this up again, but I just want to make sure that I'm going to get paid. |
Так... Я не хочу снова напоминать об этом, но я просто хочу удостовериться, что мне заплатят. |
All right. Well, if you're sure, then tell them and then call me and tell... |
Хорошо, если ты так уверен, то скажи им и позвони мне. |
Doctor, how come we're so sure this guy's a fraud? |
Почему вы так уверены, что этот человек мошенник? |
Well, see now, you look and, sure, you don't see a soul. |
Конечно, если так высматривать, может никого и не увидишь. |
I really wanted a girl. I was so sure that I would give birth to a girl. |
Я так сильно ждала девочку... что у меня родится именно она... |