Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
I have spent $500,000 of my own money to promote these dates, so I'm just not quite sure how much more noise I can make. Я истратила полмиллиона из собственных денег, чтобы разрекламировать концерты, так что даже не знаю, сколько еще шума я осилю.
What makes you so sure he didn't do it? Почему ты так уверена, что он этого не делал?
So I spent the next 500 years making sure that I never made that mistake again. Так я провела следующие 500 лет С уверенностью что никогда не совершу эту ошибку опять
I'm doing everything in my power to save this city, but there are forces out there working just as hard to make sure I fail. Я делаю все возможное, чтобы спасти этот город, но есть силы, которые так же упорно работают на то, чтобы я одержал неудачу.
I think Bob recognized he needed to get out there and do it, and I think the others were not sure. Наверно, Боб понимал, что это турне необходимо, но остальные не были так уверены.
I'm not sure you'll be able to cope, so... Я не уверена, что ты будешь выносить это, так что...
So, are you sure that everything is okay with you? Так ты уверен, что у тебя все хорошо?
Are you sure it's safe to stand so close to that? Вы уверены, что это безопасно стоять так близко к этому?
Obviously, he arranged it that way To make sure he could screw you over, Он явно всё устроил так, чтобы непременно тебя натянуть.
You sure she's wrong for you? Ты уверен, что она так отличается?
It sure is realistic, isn't it? Безусловно, это реалистично, не так ли?
Are you sure that's what he said? Вы уверены, что он так и сказал?
Claire: So are you sure I'm really cured? Так вы уверены, что я полностью излечилась?
Have you ever been so sure you were right and later can't believe it? У вас когда-нибудь было так, что вы были правы, а спустя время вы не могли в это поверить?
So do what you have to, but just make sure we have a dozen officers ready to go. Так что делай что должен, но десяток офицеров держи для нас наготове.
I was just doing my daily safety check, making sure Uma Thurman... that's what I call her... was locked up tight, and she accidentally went off. Я просто проводила ежедневную проверку безопасности, чтобы убедиться, что Ума Турман... именно так я назвала её... стоит на предохранителе, как вдруг она с него сорвалась.
You know, she said she would make sure that he didn't call here, so that implies some kind of communication. Она сказала, что хочет принять меры, чтобы он сюда не звонил, так что это подразумевает какое-то общение.
If you weren't so sure, I'd go so far as to say it couldn't be done. Если вы не были уверены, так зачем сказали, что вы так быстро добрались.
Are you sure this is the fastest way to Grand Central station? Ты уверена, что так мы быстрее всего доберёмся?
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now. Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас.
So what makes you so sure that Alexis isn't serious about this guy? Так почему ты так уверен, что у Алексис несерьёзно с этим парнем?
All right, I'm not sure if should kind of go in, or if I should just kind of hang back and wait and catch. Так, я не уверена, должна ли я посмотреть туда, или мне лучше немного отойти и пытаться ловить его.
You're sure you haven't touched anything, right? Вы уверены, что ничего здесь не трогали, так?
So you're not sure whether or not you supported these words - Так вы не уверенны поддерживали ли вы эти слова -
Since nothing was stolen, what made her so sure of that? Но ничего не пропало, почему она тогда так решила?