I have spent $500,000 of my own money to promote these dates, so I'm just not quite sure how much more noise I can make. |
Я истратила полмиллиона из собственных денег, чтобы разрекламировать концерты, так что даже не знаю, сколько еще шума я осилю. |
What makes you so sure he didn't do it? |
Почему ты так уверена, что он этого не делал? |
So I spent the next 500 years making sure that I never made that mistake again. |
Так я провела следующие 500 лет С уверенностью что никогда не совершу эту ошибку опять |
I'm doing everything in my power to save this city, but there are forces out there working just as hard to make sure I fail. |
Я делаю все возможное, чтобы спасти этот город, но есть силы, которые так же упорно работают на то, чтобы я одержал неудачу. |
I think Bob recognized he needed to get out there and do it, and I think the others were not sure. |
Наверно, Боб понимал, что это турне необходимо, но остальные не были так уверены. |
I'm not sure you'll be able to cope, so... |
Я не уверена, что ты будешь выносить это, так что... |
So, are you sure that everything is okay with you? |
Так ты уверен, что у тебя все хорошо? |
Are you sure it's safe to stand so close to that? |
Вы уверены, что это безопасно стоять так близко к этому? |
Obviously, he arranged it that way To make sure he could screw you over, |
Он явно всё устроил так, чтобы непременно тебя натянуть. |
You sure she's wrong for you? |
Ты уверен, что она так отличается? |
It sure is realistic, isn't it? |
Безусловно, это реалистично, не так ли? |
Are you sure that's what he said? |
Вы уверены, что он так и сказал? |
Claire: So are you sure I'm really cured? |
Так вы уверены, что я полностью излечилась? |
Have you ever been so sure you were right and later can't believe it? |
У вас когда-нибудь было так, что вы были правы, а спустя время вы не могли в это поверить? |
So do what you have to, but just make sure we have a dozen officers ready to go. |
Так что делай что должен, но десяток офицеров держи для нас наготове. |
I was just doing my daily safety check, making sure Uma Thurman... that's what I call her... was locked up tight, and she accidentally went off. |
Я просто проводила ежедневную проверку безопасности, чтобы убедиться, что Ума Турман... именно так я назвала её... стоит на предохранителе, как вдруг она с него сорвалась. |
You know, she said she would make sure that he didn't call here, so that implies some kind of communication. |
Она сказала, что хочет принять меры, чтобы он сюда не звонил, так что это подразумевает какое-то общение. |
If you weren't so sure, I'd go so far as to say it couldn't be done. |
Если вы не были уверены, так зачем сказали, что вы так быстро добрались. |
Are you sure this is the fastest way to Grand Central station? |
Ты уверена, что так мы быстрее всего доберёмся? |
I don't want to be personal, of course... but psychologically speaking, I wouldn't be so sure that you're in love with her now. |
Ничего личного, конечно... с точки зрения психологии, я бы не была так уверена, что Вы влюблены в нее сейчас. |
So what makes you so sure that Alexis isn't serious about this guy? |
Так почему ты так уверен, что у Алексис несерьёзно с этим парнем? |
All right, I'm not sure if should kind of go in, or if I should just kind of hang back and wait and catch. |
Так, я не уверена, должна ли я посмотреть туда, или мне лучше немного отойти и пытаться ловить его. |
You're sure you haven't touched anything, right? |
Вы уверены, что ничего здесь не трогали, так? |
So you're not sure whether or not you supported these words - |
Так вы не уверенны поддерживали ли вы эти слова - |
Since nothing was stolen, what made her so sure of that? |
Но ничего не пропало, почему она тогда так решила? |