Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
They sure need fragrance, right? Им точно нужен аромат, так?
Get out of the house and make sure that nobody sees you. Давай, уходи из дома так, чтобы тебя никто не заметил.
I wish I were as sure as she is. Хотел бы я так же быть в этом уверен.
Are you sure about this, guv? Вы уверены, что так надо, шеф?
To make sure that is the case, we have worked closely with our major data users to develop what is in these two tiers. Чтобы убедиться в том, что дело обстоит именно так, мы поддерживаем тесные контакты с нашими основными пользователями данными для разработки данных, которые помещаются в эти два уровня.
Moreover, he was not sure that a book like Mein Kampf should be banned, since that would prevent any serious study of that kind of writing. Кроме того, Председатель не уверен, что нужно запрещать распространение таких произведений, как "Майн кампф", так как это помешало бы всякому серьезному анализу проблемы существования такого рода литературы.
Let's make sure that it does! Давайте же обеспечим, чтобы так оно и произошло!
It can be that companies or institutions are ordered to make sure that within five years 10 per cent of their personnel are women. Так, например, компании или учреждения могут получить предписание обеспечить, чтобы в течение пяти лет доля работающих в них женщин составила 10%.
How sure are you that it would be a bad thing? Почему вам так не нравится эта перспектива?
I wanted to make sure I wasn't missing out on any good snowboarding, so... Я хотел убедиться, что я не упускаю отличный спуск на сноуборде, так что...
This is the most important point, since we have to make sure that no legal loopholes will be created by inadvertently choosing narrow definitions. Это весьма важный момент, ибо нам надлежит сделать так, чтобы, выбрав узкие определения, не допустить невзначай образования каких-то юридических лазеек.
It is, I think, a major challenge for the Conference on Disarmament to make sure that we do move forward and not backwards. И как мне думается, перед Конференцией по разоружению встает крупный вызов: сделать так, чтобы мы все же двигались не назад, а вперед.
I made sure the slice of life was in the video I sent Travis. Я сделал так, чтобы яхта была на видео, что я послал Трэвису.
But the United Nations needs to make sure that the resources, both financial and labour, are there, and to speed up the process. Однако Организации Объединенных Наций нужно обеспечивать наличие как финансовых, так и трудовых ресурсов и ускорять процесс.
That includes making sure that girls have opportunities to benefit from the benefits of both new and old technologies, such as Internet connectivity and radio instruction. Сюда относится и обеспечение того, чтобы девочки имели возможности использовать достижения как старых, так и новых технологий, таких как выход в Интернет и учебные программы по радио.
In this context, Belgium will hold a follow-up conference in June next year and we will try to make sure it is the last such conference needed. В этом контексте Бельгия в июне будущего года организует последующую конференцию и попытается сделать так, чтобы больше таких конференций не потребовалось.
I am just not sure how many conscientious Missions are still at work at that hour on a Friday night. Не знаю, так ли много найдется представительств, которые бы столь ответственно относились к работе и работали по вечерам в пятницу до этого часа.
We would like the Secretary-General to make absolutely sure that nothing is going to weaken the things the United Nations does so well for ordinary people. Нам хотелось бы услышать абсолютно твердое заверение Генерального секретаря о том, что никакие меры не поколеблют того, что Организация Объединенных Наций делает так хорошо для простых людей.
Various economic sectors are sure to be affected, including both production and service sectors, and unemployment may increase. Совершенно очевидно, что будут затронуты различные сферы экономики, включая как производственный сектор, так и сектор услуг; возможен рост безработицы.
As nations of the world, let us come together and make sure that such acts are not supported or encouraged. Как нации мира, давайте объединимся и сделаем так, чтобы эти акты не получали поддержки и помощи.
Thus, Singapore would only sign on to a treaty when it was absolutely sure that it could implement it. Так, Сингапур подписывает тот или иной договор только в том случае, когда он абсолютно уверен в своей способности выполнить его.
To ensure the safety of drivers and pedestrians alike, the Royal Oman Police is sparing no effort in making sure that traffic regulations are complied with. Для гарантирования безопасности как водителей, так и пешеходов Королевская полиция Омана делает все возможное для обеспечения выполнения правил дорожного движения.
He was not sure, in the light of the Committee's jurisprudence, whether that was indeed the case. Он не уверен, что применительно к правовой практике Комитета дело обстоит действительно так.
Bulgaria has presided over this Conference very successfully in the past, and we are sure this will be done next year. Болгария в прошлом весьма успешно председательствовала на этой Конференции, и мы уверены, что точно так же будет обстоять дело и в следующем году.
I just want to make sure that you're a good guy, no skeletons in the closet, that sort of thing. Мне просто нужно убедиться, что ты - хороший парень без каких-либо скелетов в шкафу. Как-то так, в общем.