| We can also make sure that these schools certify a backbone of the upstream approach, and that's the community health worker. | Мы также могли бы сделать так, чтобы эти школы выпускали основу такого подхода, то есть районных медико-санитарных работников. |
| In fact, mom is out there right now, making sure that he can't hurt you or anyone else ever again. | Сейчас наша мама пытается сделать так, чтобы он больше никому никогда не навредил. |
| I made sure the brotherhood had Opie's back every minute {\that}he was in Chino, and you know that. | Я сделал так, что братство поддерживало Опи каждую минуту его пребывания в Чино, и ты это знаешь. |
| So, I'm not sure how much we can reliably retrieve, so everyone stay sharp. | Так что, я не уверена за надежность выборки, будьте все начеку. |
| She's pretty worked up, and I want to make sure that doesn't get in the way of the baby's care. | Она хорошо держиться, и я хочу быть увереным, что так будет и дальше. |
| Not sure what I was imagining a zombie club would look like. | Не уверена, что я так себе представляла зомби-клуб. |
| Just make sure you media people do your job and keep her face before the public. | Нужно сделать так, чтобы СМИ постоянно передавали информацию о девочке другим. |
| I'm not so sure of Coustal. I'll put a question mark on his name. | В Кустале я не так уверен, как ты, поставлю пока вопросительный знак. |
| So let's make sure we make his dreams come true tonight by fighting until that last bullet. | Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона. |
| So I run into the kitchen to make sure that my boys aren't hit by any stray fire. | Так вот, я захожу на кухню, чтобы убедиться, что моего мальчика не подстрелили. |
| If he do, sure, he cannot weep't back again. | Если так, то ему уже не воротить его плачем. |
| So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery. | Давайте сделаем так, как обычно делают персонажи, когда они озадачены какой-либо тайной. |
| Since it's less heavy, it's strength has dropped as well, so make sure you don't do anything reckless. | Поскольку он легче, прочности у него чуть меньше, так что будь с ним осторожнее. |
| I'm a bit surprised at your age that you're so sure about how you feel in terms of nationalism, etcetera. | Я немного удивлен, что вы в вашем возрасте так хорошо разбираетесь в национализме. |
| Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. | Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят. |
| We made sure that Cortazar wasn't leaving any traces of his work in Tycho's normal logs. | Мы сделали так, чтобы работа Кортасара не регистрировалась в журналах станции. |
| It can take a while to please make sure you drink plenty of water. | Акклиматизация займёт врёмя, так что нё забывайтё пить много воды. |
| But since you're not telling me what's going on, I'm not sure if I trust you so much. | Но вы ничего так и не объяснили, поэтому я лучше помолчу. |
| I'm not exactly sure how that conversation went, but I imagine it was along those lines. | За точность цитирования не отвечаю но я представляю эту беседу именно так. |
| And I feel sure I know what it is that took you to London in a rush. | Знаю, почему вы так спешно уехали в Лондон. |
| I'll make sure all my needs add up to T.G. | Я сделаю так, чтобы эти нужды соответствовали Ти Джи. |
| Ooooo that girl she sure looks bright. | О, девчонка эта так сияет вся... |
| Make sure your big moments are still really big. | Сделай так, чтобы высокие ноты были достаточно высокими. |
| I'm new and the e-mail said no khaki, and then I wasn't sure whether to go dressy or casual. | Я новенький и в письме было сказано, никакой военной формы, так что я не знал, надевать костюм или нет. |
| That way, I can keep my eyes and ears out for you, make sure there-there are no nasty surprises headed your way. | Так я смогу держать глаза и уши открытыми, и следить, чтобы не было всяких неприятных неожиданностей для тебя. |