Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
We can also make sure that these schools certify a backbone of the upstream approach, and that's the community health worker. Мы также могли бы сделать так, чтобы эти школы выпускали основу такого подхода, то есть районных медико-санитарных работников.
In fact, mom is out there right now, making sure that he can't hurt you or anyone else ever again. Сейчас наша мама пытается сделать так, чтобы он больше никому никогда не навредил.
I made sure the brotherhood had Opie's back every minute {\that}he was in Chino, and you know that. Я сделал так, что братство поддерживало Опи каждую минуту его пребывания в Чино, и ты это знаешь.
So, I'm not sure how much we can reliably retrieve, so everyone stay sharp. Так что, я не уверена за надежность выборки, будьте все начеку.
She's pretty worked up, and I want to make sure that doesn't get in the way of the baby's care. Она хорошо держиться, и я хочу быть увереным, что так будет и дальше.
Not sure what I was imagining a zombie club would look like. Не уверена, что я так себе представляла зомби-клуб.
Just make sure you media people do your job and keep her face before the public. Нужно сделать так, чтобы СМИ постоянно передавали информацию о девочке другим.
I'm not so sure of Coustal. I'll put a question mark on his name. В Кустале я не так уверен, как ты, поставлю пока вопросительный знак.
So let's make sure we make his dreams come true tonight by fighting until that last bullet. Так что давайте сделаем всё, чтобы исполнились его мечты и поборемся до последнего патрона.
So I run into the kitchen to make sure that my boys aren't hit by any stray fire. Так вот, я захожу на кухню, чтобы убедиться, что моего мальчика не подстрелили.
If he do, sure, he cannot weep't back again. Если так, то ему уже не воротить его плачем.
So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery. Давайте сделаем так, как обычно делают персонажи, когда они озадачены какой-либо тайной.
Since it's less heavy, it's strength has dropped as well, so make sure you don't do anything reckless. Поскольку он легче, прочности у него чуть меньше, так что будь с ним осторожнее.
I'm a bit surprised at your age that you're so sure about how you feel in terms of nationalism, etcetera. Я немного удивлен, что вы в вашем возрасте так хорошо разбираетесь в национализме.
Can't shuffle cards like I used to but... the ladies sure like it. Карты уже тусую не так ловко - но девочки меня любят.
We made sure that Cortazar wasn't leaving any traces of his work in Tycho's normal logs. Мы сделали так, чтобы работа Кортасара не регистрировалась в журналах станции.
It can take a while to please make sure you drink plenty of water. Акклиматизация займёт врёмя, так что нё забывайтё пить много воды.
But since you're not telling me what's going on, I'm not sure if I trust you so much. Но вы ничего так и не объяснили, поэтому я лучше помолчу.
I'm not exactly sure how that conversation went, but I imagine it was along those lines. За точность цитирования не отвечаю но я представляю эту беседу именно так.
And I feel sure I know what it is that took you to London in a rush. Знаю, почему вы так спешно уехали в Лондон.
I'll make sure all my needs add up to T.G. Я сделаю так, чтобы эти нужды соответствовали Ти Джи.
Ooooo that girl she sure looks bright. О, девчонка эта так сияет вся...
Make sure your big moments are still really big. Сделай так, чтобы высокие ноты были достаточно высокими.
I'm new and the e-mail said no khaki, and then I wasn't sure whether to go dressy or casual. Я новенький и в письме было сказано, никакой военной формы, так что я не знал, надевать костюм или нет.
That way, I can keep my eyes and ears out for you, make sure there-there are no nasty surprises headed your way. Так я смогу держать глаза и уши открытыми, и следить, чтобы не было всяких неприятных неожиданностей для тебя.