Young, up to snuff on all the new loops and so forth and he's not so sure. |
Молодым, собаку съел на всех этих новых петлях и завитушках, и он не так уверен. |
So you better go now, just to make sure. |
так что, на всякий случай, сходи сейчас. |
Let's just say he wasn't sure Karen was worth the half a billion. |
Скажем так, он не был уверен, что Карен был стоит полтора миллиарда. |
It's the only way to make sure the issue doesn't recur. |
Лишь так мы будем уверены, что киста не появится снова. |
So when the police are sure who did it, but the tests aren't clear, I give law enforcement the benefit of the doubt. |
Так что когда полиция уверена в виновности человека, но результаты тестов неясные, я даю правоохранительным органам преимущества. |
Are you sure or think that? |
Ты уверен или тебе так кажется? |
Make sure it stays that way. |
Сделайте все, чтобы так и было |
But I was 90% sure you'd react the way you did. |
Но я на 90 % был уверен, что ты отреагируешь именно так. |
So let's go back out there, put this to bed, and make sure those videos never see the light of day. |
Поэтому давай выйдем отсюда, покончим с этим и сделаем так, чтобы эта запись никогда не вышла на свет. |
You sure he's worth it? |
Хотела бы я, чтоб это было не так. |
How is it you're always so sure? |
Как ты можешь быть всегда так уверена? |
He made sure that Ernie heard it, right? |
Он позаботился, чтобы Эрни её услышал, так? |
What makes you so sure that Liam's missing? |
Почему вы так уверены, что Лиам пропал? |
Help me make sure this kid does not grow up poor like I did. |
Помоги сделать так, чтобы он не вырос в нищете, как я. |
I'll meet with him first thing in the morning, make sure he feels the love. |
Я встречусь с ним утром и постараюсь сделать так, чтобы он почувствовал любовь. |
Look, we make sure Herbert Love comes out against the wall, right after we get enough of it up to trigger the government payment. |
Мы убедим Лава выступить против стены, как только она у нас встанет так, что спровоцирует выплаты. |
It must be so comfortable in your head... where you're so sure of everything. |
Вам, наверно, так удобно... когда вы так уверены во всём. |
And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. |
И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие. |
But you're not sure of their intentions, are you? |
Но тебе неизвестны их намерения, не так ли? |
I wasn't so sure, but he swore I could, so... |
Я сперва не был уверен в этом, но он поклялся, так... |
And he made sure we wouldn't be able to see what it was. |
И сделал так, чтобы мы не увидели, что именно. |
I'm not sure she'll see it that way. |
Не уверен, что она это так воспримет. |
You sure you want to do it this way? |
Ты хочешь сделать все именно так? |
But they expressed their anger in cyberspace, so it had no effect - because the algorithms made sure that they only spoke to people who already agreed with them. |
Но они выплёскивали свой гнев в киберпространстве, так что он не имел никакого эффекта, т.к. алгоритмы заботились о том, чтоб они говорили только с людьми, которые с ними соглашались. |
I'm not sure that's the protocol. |
Не уверен, что это делается вот так. |