Are you sure this is what we must do? |
Ты уверен, что мы должны поступить именно так? |
You sure had your eyes on her. |
Так что, помочь ей собираешься? |
How can you be so sure? |
Скажем так, я взялась за стволы. |
And how can you be so sure you're husband will come? |
И почему ты так уверена, что твой муж вернется? |
So, you've hit a bit of a rough patch, and I care about you, so I just want to make sure you're doing okay. |
Что ж, значит у тебя чёрная полоса, и и я о тебе беспокоюсь, так что я просто хочу убедиться, что всё в порядке. |
And it'll be your job to make sure that they're there |
Ваша задача - сделать так, чтобы они пришли. |
So you're not really sure whether it is malignant or not? |
Так вы не вполне уверены, злокачественная она или нет? |
We'll let the court decide who's whining, since you're so sure - |
Пусть суд решает, кто из нас жалуется, раз ты так уверена |
Are you sure you're meeting her because you've completely forgotten Hee Jin? |
Ты уверен, что встречаешься с ней, так как забыл о Хи-Чжин? |
Now, the book says the color has to be exactly the same, So make sure you use three coats. |
В книге написано, что цвета должны быть идентичными, так что крась в три слоя. |
You're sure you ought to do this? |
Ты уверен, что так надо? |
Are you sure that's Kim Tak Gu? |
Вы уверены, что это Ким Так Гу? |
Well, Brian, if you're that sure of yourself, then let's go five years into the future, and you can prove me wrong. |
Что ж, Брайан, если ты так уверен в себе, тогда давай переместимся на пять лет в будущееЮ и ты сможешь доказать что я не прав. |
Are you sure he's not just acting like you lied about moving in? |
Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему? |
But how can you be so sure that war is going to end soon? |
Но почему вы так уверены, что война скоро закончится? |
You jeopardize those things in any way and as sure as I'm standing here, you will regret the day that I walked through those doors. |
Если ты подвергнешь опасности эти вещи тем или иным образом, то, так же точно, как то, что я стою здесь, ты пожалеешь о том дне, когда я вошел в эти двери. |
I'm not really sure where he... where he is, so... |
Я не совсем уверен, где он..., где он находится, так что... |
That way I can always make sure her back is covered? |
Так я всегда буду уверен, что она в безопасности. |
May I ask how the bureau can be so sure of that? |
Могу я спросить, как бюро может быть так в этом уверено? |
Okay, you're going to come back to life, But we've got to go over a few things first To make sure that you don't kill yourself again. |
Так, ты вернешься к жизни, но сначала нам надо кое-что уладить, убедиться, что ты не убьешь себя снова. |
I'm here to keep an eye on her and to make sure she realizes I'm not easily intimidated. |
Я здесь, чтобы присмотреться к ней, и чтобы она поняла, что меня не так легко напугать. |
Sorry about the last-minute reaping, but we don't normally do suicides, so I wasn't sure you were our man till the last second. |
Простите за задержку, но мы обычно не занимаемся самоубийствами так что я не была уверена, что вы мой клиент до последнего момента. |
And what makes you so sure someone else can do better than me anyway? |
И почему ты так уверена что кто-то справится лучше меня? |
Are you sure this is right? |
Ты уверена, что так и должно быть? |
Are you sure this is the right thing to do? |
Ты уверен, что нужно поступить именно так? |