Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
Are you sure this is what we must do? Ты уверен, что мы должны поступить именно так?
You sure had your eyes on her. Так что, помочь ей собираешься?
How can you be so sure? Скажем так, я взялась за стволы.
And how can you be so sure you're husband will come? И почему ты так уверена, что твой муж вернется?
So, you've hit a bit of a rough patch, and I care about you, so I just want to make sure you're doing okay. Что ж, значит у тебя чёрная полоса, и и я о тебе беспокоюсь, так что я просто хочу убедиться, что всё в порядке.
And it'll be your job to make sure that they're there Ваша задача - сделать так, чтобы они пришли.
So you're not really sure whether it is malignant or not? Так вы не вполне уверены, злокачественная она или нет?
We'll let the court decide who's whining, since you're so sure - Пусть суд решает, кто из нас жалуется, раз ты так уверена
Are you sure you're meeting her because you've completely forgotten Hee Jin? Ты уверен, что встречаешься с ней, так как забыл о Хи-Чжин?
Now, the book says the color has to be exactly the same, So make sure you use three coats. В книге написано, что цвета должны быть идентичными, так что крась в три слоя.
You're sure you ought to do this? Ты уверен, что так надо?
Are you sure that's Kim Tak Gu? Вы уверены, что это Ким Так Гу?
Well, Brian, if you're that sure of yourself, then let's go five years into the future, and you can prove me wrong. Что ж, Брайан, если ты так уверен в себе, тогда давай переместимся на пять лет в будущееЮ и ты сможешь доказать что я не прав.
Are you sure he's not just acting like you lied about moving in? Ты уверена, что он не ведет себя так, будто ты соврала насчет переезда к нему?
But how can you be so sure that war is going to end soon? Но почему вы так уверены, что война скоро закончится?
You jeopardize those things in any way and as sure as I'm standing here, you will regret the day that I walked through those doors. Если ты подвергнешь опасности эти вещи тем или иным образом, то, так же точно, как то, что я стою здесь, ты пожалеешь о том дне, когда я вошел в эти двери.
I'm not really sure where he... where he is, so... Я не совсем уверен, где он..., где он находится, так что...
That way I can always make sure her back is covered? Так я всегда буду уверен, что она в безопасности.
May I ask how the bureau can be so sure of that? Могу я спросить, как бюро может быть так в этом уверено?
Okay, you're going to come back to life, But we've got to go over a few things first To make sure that you don't kill yourself again. Так, ты вернешься к жизни, но сначала нам надо кое-что уладить, убедиться, что ты не убьешь себя снова.
I'm here to keep an eye on her and to make sure she realizes I'm not easily intimidated. Я здесь, чтобы присмотреться к ней, и чтобы она поняла, что меня не так легко напугать.
Sorry about the last-minute reaping, but we don't normally do suicides, so I wasn't sure you were our man till the last second. Простите за задержку, но мы обычно не занимаемся самоубийствами так что я не была уверена, что вы мой клиент до последнего момента.
And what makes you so sure someone else can do better than me anyway? И почему ты так уверена что кто-то справится лучше меня?
Are you sure this is right? Ты уверена, что так и должно быть?
Are you sure this is the right thing to do? Ты уверен, что нужно поступить именно так?