I want you to be as excited about it as I am. I'm not sure right now is the best time. |
Я хочу, чтобы ты была взволнована этим так же, как и я, но я не уверен, что сейчас хорошее время для этого. |
Find out the one thing you're good at, make sure the girls know about it. |
Пойми, в чём ты хорош, и сделай так, чтобы об этом узнали девчонки. |
You young me one more time, - I'll make sure you regret it. |
Если я из-за тебя еще раз зевну, я сделаю так, чтобы ты пожалел об этом. |
He's turned to stone, but he could always do that, so I'm not sure how long it'll hold. |
Он обернулся в камень, но он всегда мог так делать, так что я не уверен, насколько долго это продержится. |
Until we're sure of our health. |
так что тоже не могу уехать. |
Are you sure you have to leave us so soon? |
Вы уверены, что должны нас покинуть так скоро? |
How can you be so sure Tea Adacheris your daughter? |
Почему вы так уверены, что Теа Адакер - ваша дочь? |
I'm not sure now. I didn't see the man long enough. |
Я не так уверен, я видел его недолго. |
When you're dead, I'll make sure that totem gets put to better use. |
Когда сдохнешь, я сделаю так, чтобы тотем использовали с пользой. |
You've got 72 hours to sell and get her a good lawyer, or else I make sure everybody knows exactly who you are. |
У тебя есть 72 часа, чтобы продать и нанять ей хорошего адвоката, или я сделаю так, что все узнают, кто ты на самом деле. |
Yes, well, the next time I meet a cat peeling sprouts like that, I'll make sure... |
Хорошо, в следующий раз как увижу кошку, чистящую капусту вот так, я обязательно... |
But I'm not sure I want to be with a man who thinks there's ever a reason to treat me that way. |
Но я не уверена, что хочу быть с человеком, который думает, что есть хоть какая-то причина так со мной обращаться. |
At least that's what I think. I'm not sure. |
Это я так думаю, я не уверена. |
Let's say we give her a call, make sure she's okay. |
Так давай позвоним ей, и узнаем как она. |
Make sure they don't start taking eggnog in to the pilot. |
И сделай так, чтобы они не напоили пилота яичным коктейлем. |
That's what I really thought, but I just wanted to make sure it was out there. |
Я тоже так думала, просто хотела, чтобы мы обе это признали. |
If you're wondering how I could be so sure... the combination was the phone number, if it wasn't, Higgins would have won. |
Если вам интересно как я мог быть так уверен... что комбинация была номером телефона если бы нет, Хиггинс бы выйграл. |
I know, it's just the last night of summer, you know, so I wanted to make sure everyone was there tonight. |
Знаю, но просто это последняя ночь лета, понимаешь, так что мне хотелось, чтобы все были вместе. |
I mean, sure, we're closer than most divorced people, but I think that's healthy. |
Нет. Конечно, мы более близки, чем большинство разведённых пар, но не думаю, что это так уж странно. |
All right, now - look, let's stay focused, man, because, see, I want to make sure I get this. |
Так, ладно... слушай, давай сосредоточимся, мужик, а то я хочу удостовериться, что верно всё понимаю. |
Are you really so sure you're right? |
Ты и в самом деле так уверен в своей правоте? |
What I'm not sure about is how much it's costing you. |
В чем я не уверена, так это в цене, которую ты заплатишь. |
Now, I didn't want to say anything until I was sure my cadet unit was working security. |
Так, я не хотел ничего говорить, пока не убедился, что мой курсантский блок работал безопасно. |
The way he handled it sure didn't seem that way. |
Он с ним, однако, не так обращался. |
They sure made it sound like they were the ones making the decisions. |
Они говорили так, будто именно они принимают решения. |