Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
And I made sure to call him a lot. И я так часто звонил ему.
We'll make sure the information gets to the right people. Мы сделаем так, чтобы информация не попала в чужие руки.
Everyone in town was so sure he set that fire and killed those people. Все в городе были так уверены что это он устроил пожар и убил всех тех людей.
To make sure he was banned from the park, to exact retribution. Сделать так, чтобы его никогда не пустили в парк, в качестве возмездия.
So I'm not sure how much more I can... Так что, даже не знаю, чем еще могу...
I'm not sure it happened exactly like that. Я не уверена, что это произошло именно так.
Make sure they are stopped frequently by the local authorities and checked for proper identification. Устрой так, чтобы их часто останавливал патруль и тщательно проверял документы.
I'm really not sure all of this is necessary. Не уверен, что это так необходимо.
I'll make sure the Gauguin doesn't get logged in. Я сделаю так, чтобы Гоген не попал в каталог.
So make sure that you butter her up. Так что не забудь её подмаслить.
Well, to be so sure of things. Ну, ты так уверена в своих силах.
She likes cats, so... sure. Она любит кошек, так что... наверняка.
But the Inspector's sure something's going on here. Но инспектор уверен, что здесь что-то не так.
Not sure why it took me so time to capture it. Странно, что я так долго вас ловил.
I'm not sure about that Daniel. Не сказала бы так о Дэниеле.
Make sure it sounds like it is not a hostile takeover. Сделай так, чтобы это не звучало как враждебное вторжение.
I'm not sure I can just walk back in there. Я не уверена, что могу просто так вернуться туда.
So I make sure it stays that way. Так что, я слежу за тем, что бы всё шло путём.
My job's to make sure everybody's nice and safe. Моя работа делать так, чтобы все остались целы и невредимы.
Guy sure made you look like you got it out for the Speaker. Парень всё выставил так, будто ты сцепился со спикером.
And I will make sure that you're arrested. И я сделаю так, чтобы вас арестовали.
It was everyone's collective responsibility to make sure that good intentions translated into effective action. Коллективная обязанность каждого - сделать так, чтобы благие намерения претворились в конкретные дела.
I thank all members for endeavouring to make sure that we had finished with the speeches in time. Я благодарю всех делегатов за их старания сделать так, чтобы мы завершили свои выступления вовремя.
No, I'm not sure, but I think so. Нет, не точно, но мне так показалось.
It's my only lifeline, so make sure it stays taut. На нем держится моя жизнь, так что следи, чтобы он был натянутым.