You sure don't like selling newspapers, do you? |
Ты уверен, что не нравится продавать газеты, не так ли? |
Because I have never been so sure... and so wrong. |
Я же, никогда не была так уверенна... и так неправа. |
We talked to the waitress again, she is not so sure you were there the whole five hours. |
Мы еще раз поговорили с официанткой, она уже не так уверена, что вы были там все пять часов. |
You're here to make sure that we don't do what these men are keen on doing. |
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди. |
Pretty sure she knows we want Lamson to replace her, too. |
Уверена она так же знает, что на её место мы хотим Лэмсона. |
Well, why are you so sure she did? |
Почему ты так уверена в том, что она что-то делала? |
So are you sure about this whole moving-in thing? |
Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом? |
Are you sure he said that? |
Уверена, что он так сказал? |
Are you sure you've sunk so low? |
Ты уверен, что уже так низко пал? |
Okay, first of all, make sure he understands - |
Так, прежде всего, проверь, что он понимает... |
Reached out to the phone company, and sure enough, two calls were made right after the escape. |
Обратился в телефонную компанию, и, так и есть, два звонка были сделаны сразу после побега. |
And once that was done, I had to make sure that you come to the vault with Mr Harrogate. |
И как только это было сделано, я должен был устроить так, что вы зайдёте в хранилище с мистером Харрогейтом. |
If Jane hadn't been so sure, I'd have missed it, too. |
Если бы Джейн не был так уверен, я бы пропустил тоже. |
You sure there'll be this many people? |
Вы уверены, что будет так много народу? |
I used to think that if I didn't behave they'd make sure I got sick. |
Я думал, что если буду вести себя плохо, они сделают так, чтобы я заболел. |
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. |
Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю. |
She needs to make sure everything looks good on the outside before she takes care of the inside. |
Сначала ей нужно сделать так, чтобы всё выглядело хорошо со стороны, а потом решать саму проблему. |
When replacing or deleting folders you get more options to make sure everything happens the way you want it to. |
При замене или удалении папок вы можете пользоваться более большим количеством опций, чтобы быть уверенным, что все происходит так, как вы хотите. |
Make sure everybody knows that I got the answer right, because this is my big finish, OK. |
Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк. |
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette. |
Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки. |
If anyone ever tried to leave, he made sure they wouldn't live to tell the authorities. |
То есть, если кто-либо пытался от него убежать, он делал так, чтобы они ничего не могли рассказать властям. |
Well, I'm not so sure. I mean, this... |
Я бы не был так уверен, то есть... |
So, I really just came over here to make sure that he's not cheating on Amy. |
Так что я просто решил приехать сюда и убедиться, что он не изменяет Эми. |
I can as sure you, the maid has no greater admirer than myself. |
Заверяю вас, никто так не восхищается ею, как я. |
What happened in the first examination to make you so sure of his innocence? |
Что случилось при первом разговоре, что вы так уверены в его невиновности? |