Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
You sure don't like selling newspapers, do you? Ты уверен, что не нравится продавать газеты, не так ли?
Because I have never been so sure... and so wrong. Я же, никогда не была так уверенна... и так неправа.
We talked to the waitress again, she is not so sure you were there the whole five hours. Мы еще раз поговорили с официанткой, она уже не так уверена, что вы были там все пять часов.
You're here to make sure that we don't do what these men are keen on doing. Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Pretty sure she knows we want Lamson to replace her, too. Уверена она так же знает, что на её место мы хотим Лэмсона.
Well, why are you so sure she did? Почему ты так уверена в том, что она что-то делала?
So are you sure about this whole moving-in thing? Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом?
Are you sure he said that? Уверена, что он так сказал?
Are you sure you've sunk so low? Ты уверен, что уже так низко пал?
Okay, first of all, make sure he understands - Так, прежде всего, проверь, что он понимает...
Reached out to the phone company, and sure enough, two calls were made right after the escape. Обратился в телефонную компанию, и, так и есть, два звонка были сделаны сразу после побега.
And once that was done, I had to make sure that you come to the vault with Mr Harrogate. И как только это было сделано, я должен был устроить так, что вы зайдёте в хранилище с мистером Харрогейтом.
If Jane hadn't been so sure, I'd have missed it, too. Если бы Джейн не был так уверен, я бы пропустил тоже.
You sure there'll be this many people? Вы уверены, что будет так много народу?
I used to think that if I didn't behave they'd make sure I got sick. Я думал, что если буду вести себя плохо, они сделают так, чтобы я заболел.
I was so sure I could handle him or anyone... and now I don't know. Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
She needs to make sure everything looks good on the outside before she takes care of the inside. Сначала ей нужно сделать так, чтобы всё выглядело хорошо со стороны, а потом решать саму проблему.
When replacing or deleting folders you get more options to make sure everything happens the way you want it to. При замене или удалении папок вы можете пользоваться более большим количеством опций, чтобы быть уверенным, что все происходит так, как вы хотите.
Make sure everybody knows that I got the answer right, because this is my big finish, OK. Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк.
Then you sure won't want to eat fish that were raised in it, because it would be a kind of gastronomic Russian roulette. Вы уж точно не захотите есть рыбу выращенную там, так как это будет разновидностью Пищевой Русской Рулетки.
If anyone ever tried to leave, he made sure they wouldn't live to tell the authorities. То есть, если кто-либо пытался от него убежать, он делал так, чтобы они ничего не могли рассказать властям.
Well, I'm not so sure. I mean, this... Я бы не был так уверен, то есть...
So, I really just came over here to make sure that he's not cheating on Amy. Так что я просто решил приехать сюда и убедиться, что он не изменяет Эми.
I can as sure you, the maid has no greater admirer than myself. Заверяю вас, никто так не восхищается ею, как я.
What happened in the first examination to make you so sure of his innocence? Что случилось при первом разговоре, что вы так уверены в его невиновности?