Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
I'm not sure how to respond to that. Она пошутила так же, как я.
Just make sure that when your name is up in lights, my name is there, too. [ЖЕН] Не забудь сделать так, чтобы моё имя было рядом с твоим.
If it's any consolation, I'm not sure how good those tickets are. Если тебя это утешит, мои билеты может и не так хороши.
We'll make sure that they take your word. Мы сделаем так, что бы тебе поверили
Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях.
I'm sorry, his dad usually takes him, so I wasn't sure if I should stay in or out. Извините. Обычно его забирает отец, так что я сомневалась, оставаться здесь или подождать снаружи.
You sure this can't wait? Уверен, что это так срочно?
You sure that's what they said? Уверен, что они именно так сказали?
Then four years ago, in this building, I wasn't so sure And now... Позже, четыре года назад в этом же здании... я был уже не так уверен в себе... и сейчас... хороший вопрос...
I knew Charlie Cutter wouldn't have more than a sip of lager, so it was left to me to make sure no one suspected it was a put-on. Я знал, Чарли Каттер ограничится глотком пива, так что пришлось надраться, чтобы никто не заподозрил инсценировки.
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here. Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь.
I sure hope so, because we'll need to operate under Miranda's nose to get the proof that gets us a mistrial. Я надеюсь, это так, потому что нам нужно работать под носом Миранды, чтобы получить доказательства для аннуляции приговора.
I should like him to speak about that, because I am not sure that I understood clearly. Я хотел бы просить г-на Артеро более подробно рассказать об этом, так как не уверен, что правильно понял его.
Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки.
So make sure you put out the year and the plates on the white Bronco. Так что позаботься, чтобы год выпуска и номера белого Броско узнали все.
You're not an easy woman to pin down, but I sure am going to enjoy trying. Тебя не так легко завалить, Но мне нравится пытаться.
I sure had some cockeyed ideas about prospecting for gold. Я совсем не так представлял себе поиски золота.
Are you sure you can just take those? Разве нам можно просто так забрать всё это?
It's a quick check on him, make sure he's all right, then we're off. Так, по-быстрому его проведаем, убедимся что он в порядке и потом расходимся.
Doubt... (COUGHING) ...it will kill you as sure as any bullet. Это убьет тебя так же, как пуля.
Well, because I'd make sure that nobody in the industry would ever hire you again. Потому что я могу сделать так, что в нашем деле тебя никто больше не наймёт.
What makes you so sure they won't interpret our restraint as weakness? Почему ты так уверена, что они не воспримут нашу паузу за слабость?
You made sure an INNOCENT man is charged! Ты сделала так, чтобы невиновному человеку предъявили обвинения!
Well, so long as you're sure, we'll support you. Что ж, раз вы так уверены, мы поддержим вас.
I'm going to make sure you get dentures that look as good as - or indeed better - than the real thing. Я позабочусь о том, чтобы вы получили протезы, которые будут выглядеть так же хорошо, или даже лучше, чем настоящие зубы.