I'm not sure how to respond to that. |
Она пошутила так же, как я. |
Just make sure that when your name is up in lights, my name is there, too. |
[ЖЕН] Не забудь сделать так, чтобы моё имя было рядом с твоим. |
If it's any consolation, I'm not sure how good those tickets are. |
Если тебя это утешит, мои билеты может и не так хороши. |
We'll make sure that they take your word. |
Мы сделаем так, что бы тебе поверили |
Nothing less than to keep the Earth habitable for our children and grandchildren; to make sure that eight or ten billion people can live in humane conditions. |
Ни много, ни мало мы должны сделать так, чтобы Земля осталась обитаемой для наших детей и внуков; обеспечить, чтобы восемь или десять миллиардов человек могли жить в достойных человека условиях. |
I'm sorry, his dad usually takes him, so I wasn't sure if I should stay in or out. |
Извините. Обычно его забирает отец, так что я сомневалась, оставаться здесь или подождать снаружи. |
You sure this can't wait? |
Уверен, что это так срочно? |
You sure that's what they said? |
Уверен, что они именно так сказали? |
Then four years ago, in this building, I wasn't so sure And now... |
Позже, четыре года назад в этом же здании... я был уже не так уверен в себе... и сейчас... хороший вопрос... |
I knew Charlie Cutter wouldn't have more than a sip of lager, so it was left to me to make sure no one suspected it was a put-on. |
Я знал, Чарли Каттер ограничится глотком пива, так что пришлось надраться, чтобы никто не заподозрил инсценировки. |
Well, I think we should leave the museum, try and find the TARDIS and make sure that it doesn't end up in here. |
Так, я думаю мы должны покинуть музей, попытаться найти ТАРДИС и удостовериться, что это не закончится здесь. |
I sure hope so, because we'll need to operate under Miranda's nose to get the proof that gets us a mistrial. |
Я надеюсь, это так, потому что нам нужно работать под носом Миранды, чтобы получить доказательства для аннуляции приговора. |
I should like him to speak about that, because I am not sure that I understood clearly. |
Я хотел бы просить г-на Артеро более подробно рассказать об этом, так как не уверен, что правильно понял его. |
Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. |
Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки. |
So make sure you put out the year and the plates on the white Bronco. |
Так что позаботься, чтобы год выпуска и номера белого Броско узнали все. |
You're not an easy woman to pin down, but I sure am going to enjoy trying. |
Тебя не так легко завалить, Но мне нравится пытаться. |
I sure had some cockeyed ideas about prospecting for gold. |
Я совсем не так представлял себе поиски золота. |
Are you sure you can just take those? |
Разве нам можно просто так забрать всё это? |
It's a quick check on him, make sure he's all right, then we're off. |
Так, по-быстрому его проведаем, убедимся что он в порядке и потом расходимся. |
Doubt... (COUGHING) ...it will kill you as sure as any bullet. |
Это убьет тебя так же, как пуля. |
Well, because I'd make sure that nobody in the industry would ever hire you again. |
Потому что я могу сделать так, что в нашем деле тебя никто больше не наймёт. |
What makes you so sure they won't interpret our restraint as weakness? |
Почему ты так уверена, что они не воспримут нашу паузу за слабость? |
You made sure an INNOCENT man is charged! |
Ты сделала так, чтобы невиновному человеку предъявили обвинения! |
Well, so long as you're sure, we'll support you. |
Что ж, раз вы так уверены, мы поддержим вас. |
I'm going to make sure you get dentures that look as good as - or indeed better - than the real thing. |
Я позабочусь о том, чтобы вы получили протезы, которые будут выглядеть так же хорошо, или даже лучше, чем настоящие зубы. |