Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
So, you sure we shouldn't tell Christine about the baby? Так, ты уверена, что нам не надо говорить Кристине о ребенке?
I wasn't sure if you had any dietary restrictions, so I have options here. Я не знаю, есть ли у тебя ограничения в диете, так что взял разного.
You sure that driver didn't just rip us off? Ты уверен, что он нас не просто так сюда привез?
So you're absolutely sure that nobody in that bunker could've killed Deanna Barbieri? Так ты абсолютно уверена, что никто из бункера не мог убить Дианну Барбиери?
That's right. I'm not sure why that's relevant. Это правда, но я не понимаю, почему это для тебя так важно.
I'm not sure things are ever going back to the way they were. Но... Я не уверен, что что-то будет так, как раньше.
If you're planning on doing heavy mechanic work in hostile territory, it's not enough to make sure you can't be seen. Если вы планируете провести тяжелые механические работы на вражеской территории, недостаточно спланировать всё так, чтобы вас не заметили.
Why are you so sure that Graff will kill us? Почему вы так уверены, что Графф нас убьет?
Look, if you're not sure about me, then just say it. Слушай, если ты не уверен во мне, то так и скажи.
So are you sure you want to do this? Так ты уверен, что хочешь сделать это?
Are you sure you're ready for coffee? Так ты уверен, что готов для кофе?
Wasn't sure when you were coming back, so went ahead and made a fire. Не был уверен, когда ты вернешься, так что развел костер.
I'm not quite sure why you hold onto this lie the way you do. Не пойму, почему ты так цепляешься за эту ложь.
Even in future, I will make sure she is not to be declassed to a slave. И сделаю так, чтобы в будущем она никогда не стала рабом.
So if she has any problems with you, you make sure to watch your back. Так что, если у нее нет никаких проблем с тобой будь настороже.
Well, TV sure hasn't gotten any better in the past year. Да, по телику так же нечего смотреть как и год назад.
Because then, you can control the light, and makes sure that it shines almost horizontally across the surface of the rock. Потому что тогда мы сможем контролировать освещение, и сделать так, чтобы свет распространялся горизонтально вдоль всей поверхности породы.
I just don't understand why you're so sure he just abandoned you. Я просто не понимаю, почему ты так уверена, что он бросил тебя.
Sir you said you were sure, so fight... Ты сказал, что уверен, так что дерись...
You get those cutters into lynch's hands tomorrow, We'll have plenty of time to make sure He's walking into a bear trap. Если ты отдашь ножницы в руки Линча завтра, то у нас будет достаточно времени, чтобы сделать так, что он попадет в ловушку.
I mean, Angelo was sure that I had an affair, but I hadn't. Анджело ведь был уверен, что я завела кого-то, но всё было не так.
Everyone here deserves to be compensated for their pain, so that we can finally give some meaning to that pain by making sure that this never happens again. Все присутствующие имеют право на получение компенсации за свои страдания, так что мы сможем, наконец, придать какой-то смысл этим страданиям, убедившись, чтобы это никогда больше не повторилось.
I'm not sure he'd tell me if he did. Я не уверен, что он сказал бы мне, даже если бы так и было.
You sure about that story, Frank? Вы уверены, что так и было, Фрэнк?
I'm not sure I want my eyes to pop out like that. Я не уверен, что хочу, чтобы мои глаза были так выпучены.