Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
And why are you so sure he's wrong? Вы так уверены, что с ним что-то случилось?
Actually, I was wondering how you could be so sure this was him. Вообще, мне интересно, как вы так уверены, что это он?
Are you sure that's the way to do it? Вы уверены, что это надо делать так?
What makes you so sure I lost it? Почему ты так уверен, что это я?
Well, I've been pretty sure all week and today I went to the doctor, and now I can't even pretend it's not true. Я была почти уверена, когда шла к врачу, и теперь не могу притворяться, что это не так.
I'm not really sure about that, so just humor me, okay? Я на самом деле не уверен в этом, так что просто доверься мне, хорошо?
You'll make sure, they'll only dig so far? Сделай так, чтобы они не рыли глубоко.
If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore. Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем.
It's about, you know, standing out to make sure they hear. Дело в том, чтобы выделиться, сделать так, чтобы тебя услышали.
Are you sure you're not upset about something? Что-то тут не так, милая.
And then you and I can help make sure that for Africa, the 21st century is their century. И тогда и вы, и я можем помочь сделать так, что для Африки XXI век станет её веком.
Philly and I dated for maybe ten months, and I was... we fought a lot, so I'm not really sure exactly which time this was. Мы с Филли встречались около десяти месяцев и я был... мы много ругались, так что я не совсем уверен, какой это был раз.
But they'd have to know we'd find them eventually so I'm not sure what would be the point. Хотя они знали, что мы их найдём, так что не уверен, что в этом есть смысл.
You sure that's the way you want to play this? Уверен, что так хочешь всё решить?
Usually you don't, because when you've really lost it, you're sure you're the only sane one and everyone else has gone crazy. Ты не узнаешь, потому что если это действительно так, ты уверена, что ты единственная нормальна, а у остальных съехала крыша.
I'm fairly sure that I was, too, it was a long time ago, though. Я совершенно уверен, что и я, хотя это было так давно.
And then, and only then, I will make sure that your little incident plays into the press like it was part of the show. Потом, только потом, я сделаю так, чтобы о твоем инциденте в прессе рассказали так, словно он был частью шоу.
Why are you so sure he is? М: Почему ты так в этом уверена?
So the next time you see Marine Corporal Ted Cardenas, you make sure you walk up to him, shake his hand, and thank him for his service. Так что когда в следующий раз увидишь капрала морского флота Теда Карденаса, подойди к нему, пожми ему руку и поблагодари за службу.
I'm here to make sure you're safe. Так я буду уверен, что вы в безопасности
Are you sure this isn't about the summerhouse? Ты же так думаешь не из-за летнего домика?
Are you sure you do not want to let me eat quiet? Я так понимаю, спокойно мне уже не поесть?
And I think that if he'd met you, he wouldn't be so sure that it's me. И думаю, встретив тебя, он не был бы так уверен, что это я.
I'm not sure that I would use that term, but I think it might be possible. Не уверена, что я бы так выразилась, но, думаю, это возможно.
If there's anything real in the world, it's you. Well, I'm not quite sure. Если в этом мире и есть что-то настоящее, так это вы сами. Ну, я бы не был так уверен.