| And why are you so sure he's wrong? | Вы так уверены, что с ним что-то случилось? |
| Actually, I was wondering how you could be so sure this was him. | Вообще, мне интересно, как вы так уверены, что это он? |
| Are you sure that's the way to do it? | Вы уверены, что это надо делать так? |
| What makes you so sure I lost it? | Почему ты так уверен, что это я? |
| Well, I've been pretty sure all week and today I went to the doctor, and now I can't even pretend it's not true. | Я была почти уверена, когда шла к врачу, и теперь не могу притворяться, что это не так. |
| I'm not really sure about that, so just humor me, okay? | Я на самом деле не уверен в этом, так что просто доверься мне, хорошо? |
| You'll make sure, they'll only dig so far? | Сделай так, чтобы они не рыли глубоко. |
| If this hospital were a human body, you'd be the appendix because at one time you served some function, but it was so long ago, nobody is quite sure what that was... anymore. | Если эта клиника человеческое тело, то ты аппендикс потому что одно время ты должен был функционировать, но это было так давно, что никто уже не помнит зачем. |
| It's about, you know, standing out to make sure they hear. | Дело в том, чтобы выделиться, сделать так, чтобы тебя услышали. |
| Are you sure you're not upset about something? | Что-то тут не так, милая. |
| And then you and I can help make sure that for Africa, the 21st century is their century. | И тогда и вы, и я можем помочь сделать так, что для Африки XXI век станет её веком. |
| Philly and I dated for maybe ten months, and I was... we fought a lot, so I'm not really sure exactly which time this was. | Мы с Филли встречались около десяти месяцев и я был... мы много ругались, так что я не совсем уверен, какой это был раз. |
| But they'd have to know we'd find them eventually so I'm not sure what would be the point. | Хотя они знали, что мы их найдём, так что не уверен, что в этом есть смысл. |
| You sure that's the way you want to play this? | Уверен, что так хочешь всё решить? |
| Usually you don't, because when you've really lost it, you're sure you're the only sane one and everyone else has gone crazy. | Ты не узнаешь, потому что если это действительно так, ты уверена, что ты единственная нормальна, а у остальных съехала крыша. |
| I'm fairly sure that I was, too, it was a long time ago, though. | Я совершенно уверен, что и я, хотя это было так давно. |
| And then, and only then, I will make sure that your little incident plays into the press like it was part of the show. | Потом, только потом, я сделаю так, чтобы о твоем инциденте в прессе рассказали так, словно он был частью шоу. |
| Why are you so sure he is? | М: Почему ты так в этом уверена? |
| So the next time you see Marine Corporal Ted Cardenas, you make sure you walk up to him, shake his hand, and thank him for his service. | Так что когда в следующий раз увидишь капрала морского флота Теда Карденаса, подойди к нему, пожми ему руку и поблагодари за службу. |
| I'm here to make sure you're safe. | Так я буду уверен, что вы в безопасности |
| Are you sure this isn't about the summerhouse? | Ты же так думаешь не из-за летнего домика? |
| Are you sure you do not want to let me eat quiet? | Я так понимаю, спокойно мне уже не поесть? |
| And I think that if he'd met you, he wouldn't be so sure that it's me. | И думаю, встретив тебя, он не был бы так уверен, что это я. |
| I'm not sure that I would use that term, but I think it might be possible. | Не уверена, что я бы так выразилась, но, думаю, это возможно. |
| If there's anything real in the world, it's you. Well, I'm not quite sure. | Если в этом мире и есть что-то настоящее, так это вы сами. Ну, я бы не был так уверен. |