The Imperial Household Agency, responding to a request for comment, stated that they are not sure how they should handle this phenomenon, since they see no signs of slander or insults against the Imperial Family. |
Управление по делам императорского двора, отвечая на просьбу о комментариях, заявило, что оно не уверено, как должно относиться к этому явлению, так как не видит никаких признаков клеветы или оскорблений против Императорской Семьи. |
Well, you sure this is okay... me coming along? |
Так ничего, что я поеду с вами? |
He didn't do it. LISBON: Maybe he didn't, but it sure looks like he did. |
Может и так, но всё указывает на то, что это он. |
There was no phone in that dump, so I knew you wouldn't be able to call from t road to... to make sure I wasn't lying. |
В этом захолустье не было телефона, так что я знал... ты не сможешь позвонить туда, чтобы... убедиться, что я не лгу. |
After you name your files, please check to make sure the contest ID, category, and story name (as reflected in the Object field and file name) are correct before you submit your entries. |
После того, как вы назвали свои файлы, проверьте, чтоб конкурсный идентификационный код, категория и названия истории (так как оно выступает в строке Объекта и названии файла) верны, и тогда вводите фото на участие в конкурсе. |
If you make sure that the shockwave from your C4 can't head down or sideways, the only way it can go is up. |
Если вы сделаете так, чтобы взрыв не мог пойти вниз или в стороны, единственное оставшиеся направление - вверх |
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, I'll make sure, and take my word for it, that you go to prison. |
Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, я сделаю так, даю слово, что ты отправишься прямиком в тюрьму. |
She called all the time, made sure that we had ultrasound photos. [Chuckles] |
Она регулярно звонила, делала так, чтобы мы получали фотографии с УЗИ... |
I'm not sure, But if so, then Einstein Online, one site of the Max Planck Institute for Gravitational Physics, rightly nicknamed the Albert Einstein Institute (AEI) bears. |
Я не уверен, Но если это так, тогда Эйнштейн Интернет, Сайт одного из Института Макса Планка гравитационной физики, справедливо прозвал Институт Альберта Эйнштейна (AEI) медведи. |
So how can he be so sure that no sane person has ever seen a flying saucer, or used a dowsing rod to locate water? |
Так как он может быть уверен, что ни один здравомыслящий человек никогда не видел летающую тарелку, или использовал стержни лозоходства, чтобы найти воду? |
Those trucks sure look like the real thing, don't they? |
Эти грузовики похожи на наши, не так ли? |
So just give it to me, and I'll make sure she gets it. |
Так что дай его мне, и я передам ей |
All right, you sure she won't recognize you from your investigation into her husband? |
Так, ты уверен, что она не узнает тебя с того расследования по делу ее мужа? |
You're not only fired from this institution, but I'm going to make sure you never get hired by any other college in the state, the country, the world, maybe even the universe. |
Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной. |
Why don't you guys go to your room, find the bears, make sure they're all asleep, okay? |
Так, ребятишки, идите в свою комнату, найдите медведей и проверьте, как они спят. Давайте, давайте! |
Well, I know that, but I'm just not sure I'm at the same place that you are, you know, with everything that's been going on with him. |
Ну, я это знаю, я просто не уверен, что я отношусь так же, как и ты, понимаешь ли, ко всему, что с ним происходит. |
Are you sure you can do this? |
Давай докажем, что это так. |
What I'm not sure about... is if our lives have been so different... from the lives of the people we save. |
Вот насчёт чего я не уверена, так это насчёт того, что наши жизни так уж отличались от жизни тех, кого мы спасаем. |
you are sure that you don't want that it accompanies you to the station? |
Так ты уверена, что не хочешь, чтобы я тебя проводил на вокзал? |
So, you sure you don't need any house repairs, mrs. Griffin? |
Ну так что, вы уверены что вам ничего не нужно отремонтировать в доме, Миссис Гриффин? |
He had the right of way - Don't you be so sure |
Ты обязан был его пропустить! - Я так не считаю. |
We help to make sure you can fulfill that promise because... no matter what they call you... at the end of the day, you know you're just... Dad. |
Мы даём Вам уверенность, что Вы сможете исполнить этот долг, так как... не важно, как они называют Вас... поскольку в конце дня Вы понимаете, что Вы всего лишь... папа. |
Well, whenever you get that feeling you know something's not right but you're not sure what it is, look for that. |
Ну, всякий раз, когда у тебя будет чувство, что что-то не так, но ты конкретно не знаешь, что именно, ищи это. |
As my father says, the only way to win is to make sure everyone else loses! |
Отец учил меня: "Чтобы выиграть, сделай так, чтоб остальные проиграли". |
You know, Sandra, for a girl who's supposed to hate the President, you sure do perk up whenever he's on. |
Слушай, Сандра, если так ненавидишь президента, то почему всё время смотришь? |