| And why are you so sure they're mine? | И почему вы так уверены, что они мои дети? |
| Are you sure that they're OK though? | Так вы уверены, что с ними ничего не случилось? |
| I am not sure this is good for democracy, but that's the way it is. | Я не уверен, что это хорошо для демократии, но так оно и есть. |
| This time do it with me, So I can make sure there's no monkey business. | На этот раз делай это со мной, так, чтобы я мог быть уверен, что здесь нет жульничества. |
| If you'd heard him in court last week, you might not be so sure. | Если б вы слышали его в суде на прошлой неделе, вы бы так не говорили. |
| So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending. | Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и будет ли у неё хороший или плохой конец. |
| I'm not sure that we need one, Sarah. | Я не уверен, что он нам нужен, Сара, это так не делается. |
| Alas, I'm not so sure that's where we're headed. | Но, увы, не уверен, что всё сложится так. |
| Make sure everybody knows that I got the answer right, because this is my big finish, OK. | Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк. |
| Because he went through a lot of trouble to make sure that you didn't. | Он старался все делать так, чтоб вы не заметили. |
| I'll make sure this doesn't end up in anyone else's hands. | Я сделаю так, чтобы это больше ни к кому не попало. |
| And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. | И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие. |
| But I'm not sure that the government shares your sense of nuance there. | Но я не уверен, что государство будет так вникать в нюансы, как вы. |
| So, in otherwords, there's no way to make sure... other than to stick that gem into Wen. | Так что, другими словами, нет другого пути убедиться, ...кроме как сунуть этот камень в Вена. |
| So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery. | Давайте сделаем так, как обычно делают персонажи, когда они озадачены какой-либо тайной. |
| So sure, we're all very sad! | Так что, нам всем очень грустно. |
| Are you sure it was that? | Ты уверен, что это так? |
| Take the rest outside and make sure that door looks like it's been burgled. | Отдохни снаружи, Барри, и убедись, что дверь выглядит так, как будто её взломали. |
| Well, what makes you so sure? | Почему вы так в этом уверены? |
| How can you be so sure? | Почему ты так уверена в этом? |
| Rebecca sure knows which crime scenes to miss, doesn't she? | Уверен Ребекка знает какие сцены преступления лучше пропустить, не так ли? |
| But I'm not sure it would move you one way or the other. | Но я не уверен, что это повлияет на вас так или иначе. |
| I just wanted to make sure everything was really peaceful for you when you got home. | Я хотела сделать так, чтобы к твоему приезду дома все было спокойно. |
| Making sure they're never found again - that's the hard part. | Самое сложное - сделать так, чтобы их больше никогда не нашли. |
| The studio wants to sit down with him to make sure that he is. | Студия требует встречи, чтобы удостовериться, что так и есть. |