Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
And why are you so sure they're mine? И почему вы так уверены, что они мои дети?
Are you sure that they're OK though? Так вы уверены, что с ними ничего не случилось?
I am not sure this is good for democracy, but that's the way it is. Я не уверен, что это хорошо для демократии, но так оно и есть.
This time do it with me, So I can make sure there's no monkey business. На этот раз делай это со мной, так, чтобы я мог быть уверен, что здесь нет жульничества.
If you'd heard him in court last week, you might not be so sure. Если б вы слышали его в суде на прошлой неделе, вы бы так не говорили.
So, we're not sure where this story is going to end, whether it's got a happy or sad ending. Так вот, мы не знаем, чем эта история закончится и будет ли у неё хороший или плохой конец.
I'm not sure that we need one, Sarah. Я не уверен, что он нам нужен, Сара, это так не делается.
Alas, I'm not so sure that's where we're headed. Но, увы, не уверен, что всё сложится так.
Make sure everybody knows that I got the answer right, because this is my big finish, OK. Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк.
Because he went through a lot of trouble to make sure that you didn't. Он старался все делать так, чтоб вы не заметили.
I'll make sure this doesn't end up in anyone else's hands. Я сделаю так, чтобы это больше ни к кому не попало.
And I decided to, sort of, construct it very, very slowly, holding my breath, working between my heartbeat, and making sure everything is leveled. И я решил строить его так очень-очень медленно, затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
But I'm not sure that the government shares your sense of nuance there. Но я не уверен, что государство будет так вникать в нюансы, как вы.
So, in otherwords, there's no way to make sure... other than to stick that gem into Wen. Так что, другими словами, нет другого пути убедиться, ...кроме как сунуть этот камень в Вена.
So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery. Давайте сделаем так, как обычно делают персонажи, когда они озадачены какой-либо тайной.
So sure, we're all very sad! Так что, нам всем очень грустно.
Are you sure it was that? Ты уверен, что это так?
Take the rest outside and make sure that door looks like it's been burgled. Отдохни снаружи, Барри, и убедись, что дверь выглядит так, как будто её взломали.
Well, what makes you so sure? Почему вы так в этом уверены?
How can you be so sure? Почему ты так уверена в этом?
Rebecca sure knows which crime scenes to miss, doesn't she? Уверен Ребекка знает какие сцены преступления лучше пропустить, не так ли?
But I'm not sure it would move you one way or the other. Но я не уверен, что это повлияет на вас так или иначе.
I just wanted to make sure everything was really peaceful for you when you got home. Я хотела сделать так, чтобы к твоему приезду дома все было спокойно.
Making sure they're never found again - that's the hard part. Самое сложное - сделать так, чтобы их больше никогда не нашли.
The studio wants to sit down with him to make sure that he is. Студия требует встречи, чтобы удостовериться, что так и есть.