Operation cannot be completed since the request context cannot be signaled at this time. Make sure workflow is not unloaded between synchronous request response operation. |
Не удается завершить операцию, так как в настоящее время контекст запроса не может получить сигнал. Убедитесь, что поток работ не выгружается в ходе синхронной операции запроса и ответа на запрос. |
It's the function of post-conviction courts and appellate courts to make sure that the system works the way it's supposed to. |
Это задача судов высших инстанций и аппеляционных судов, Роберт Дворак, адвокат Брендона по обжалованию: - убедиться, что система работает именно так, как и должна. |
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop. |
Я не так в этом уверен, но в любом случае, мы должны остановить их, что бы они ни задумали, пока количество трупов не увеличилось. |
We were sure that reason and reasoned argument must win out since that was precisely what guided us in our relations with our colleagues in determining the positions we held on various issues. |
Мы были уверены, что разум и аргументы должны восторжествовать, так как именно ими руководствовались в общении со своими коллегами при определении своей позиции по пунктам повестки дня или обсуждаемым вопросам. |
I can see them researching all of the orphanages in the area, agonizing over their choices, trying to make sure their precious little boy was raised in the perfect environment. |
Мне так и видится, как они бегают по местным приютам, мучаясь, какой из них выбрать, стараясь найти место, где их чудный малыш мог бы вырасти в идеальном окружении. |
So now I just make sure that every time I say goodbye to my younger daughter, I tell her I love her. |
Так что теперь каждый раз, когда я прощаюсь со своей младшей дочерью, я говорю ей, что люблю её. |
Obíe saíd he was makín' sure and, fríends, Obíe was. |
Оби говорил, что он - человек осторожный, поверьте, это так. |
So did I. My senses, however, weren't so sure. |
Я тоже. Однако, моё предвиденье, так, видимо, не считало. |
Well, he called to make sure it was okay... which, course, it isn't. |
Он позвонил убедиться, что я отнесусь к этому нормально... что, конечно же, не так. |
I made sure to learn how to make it from her, so once you're able to eat, I can make it for you at any time, Al. |
Она научила меня, как печь его, так что я приготовлю такой же для тебя, когда ты опять сможешь есть, Ал. Спасибо. |
In order to make sure that its analysis was based on realistic "facts of life", the Action Team established six new working groups during the its third plenary meeting. |
Совершенно очевидно, что связь между этими тремя компонентами является опосредованной и что она зависит как от местных, так и от глобальных факторов. |
And so, I just want to make sure that as we move forward, that those monies are duly credited to those what brung 'em. |
Так что я просто хочу убедиться, что, на нашем пути вперёд, будут по достоинству оценены те, кто и принёс эти доходы. |
I'm not even sure he has a family back there, not all of us do. |
Я даже не знаю, осталась ли у него там семья, так же, как не знают и остальные. |
He told me... that you were the person who worked the hardest... to make sure his work was realized the way he wished. |
Он рассказывал мне, сколько сил ты прилагал, чтобы его работы были поданы именно так, как он хотел. |
Tricky, you're never really sure you've got the right answer. |
целый день ломаешь голову... чтобы их разгадать, но так и не уверена, что нашла правильный ответ. |
So, you're sure he didn't follow you there? |
Так ты уверена, что он не проследил за тобой? Нет, я шла пешком. |
I mean, sure, you'll be off solids for a while, but nothing says insta-couple like Matty being the knight in shining armor to your dental damsel in distress. |
В том смысле, что, конечно, ты не сможешь некоторое время есть твердое, но ничего так не говорит за вашу пару, как то, как Метти повел себя, как рыцарь в сияющих доспехах, по отношению к твоим зубам, в бедственном положении. |
I'm just saying, that's George, as sure as I'm standing here. |
Я просто говорю, что так же уверен что это Джордж, как в том, что я здесь стою. |
Just make sure that we get up there. |
Тут куча машин едет так что вы следите за ним |
But are you sure that Benedick loves Beatrice so entirely? |
Но скажите, правда ль, что Бенедикт влюблен в нее так страстно? |
As I grow older, I'm no longer sure why this is so important, but the male members of our species seem to think that it is. |
По мере того, как я взрослею, я становлюсь менее уверенным в том, что это настолько важно, но мужские особи нашего рода, по-видимому, думают, что это именно так. |
He's interested in forestry, but he isn't sure, so if he ends up not going to college, he will have developed some industry-relevant skills. |
Ему нравится лесоводство, но он не уверен, так что если он примет решение не идти в колледж, у него уже будут некоторые необходимые навыки в сфере производства. |
We've seen this pilot, we're still not sure what it'd be week to week . |
Так, это то место, где они- они делают грязь. Да. Глину, точнее. |
So much care to make sure that the evidence is uncorrupted, but you cannot see that the whole process is corrupted. |
Так заботитесь о том, чтоб улики были неповрежденными что не можете понять, что весь процесс неправильный. |
If I've learned anything from losing my Burtie Bear... it's that all that really making sure that the people we love know we love them. |
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом. |