Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
Well, we're not entirely sure that's what happened. Вообще-то, мы пока не совсем уверены, что было именно так.
So he made sure the press were outside when you came by. Так что он убедился, что пресса была снаружи, когда ты пришла.
If you're so sure it's an optical illusion, open the door and have a look. Если ты так уверен, что это оптическая иллюзия открой дверь и взгляни.
Well, that's kind of mean, but sure. Это жестоко, но пусть так.
You're so busy making sure that Kate's not eating too much... Вы так заняты - следите, чтобы Кейт не ела слишком много...
I need to finalize the compound... make sure the extracellular matrix stays intact so you don't lose your speed as fast. Мне нужно завершить смесь... убедиться, что внеклеточная матрица останется без изменений, чтобы ты не терял скорость так быстро.
I'm not sure about you. А вот на ваш счет я бы не была так уверена.
Help us make sure he never gets out for the rest of his life. Помоги сделать так, чтобы он не вышел до конца жизни.
I'm just not sure I did. Я просто не уверена, что сама сделала так же.
Just make sure it's not so - Like more gold base. Только сделайте так, чтобы цвет был более золотистый.
So you want to make sure you hear them. Так что ты должна убедиться, что слышишь их.
I'm not sure that I would take that risk in your place. Не уверен, что на твоем месте я стал бы так рисковать.
And I will make sure you will watch. И я сделаю так, что ты будешь смотреть.
Pretty sure our jurisdiction don't extend that far west of the Mississippi. Наши полномочия так далеко за реку Миссисипи не распространяются.
To make sure that, that creature doesn't get to Earth. Сделать так, чтобы это существо не попало на Землю.
I'll make sure you keep your kid. Я сделаю так, что сына вас не лишат.
Not sure if he really means it, or he's just trying to placate me. Не уверен, действительно ли все так, или он хотел меня успокоить.
Let's try and make sure it's not preventing Kelly from getting a fair shake. Так давай же попытаемся, чтобы эта история не помешала Келли получить честное расследование.
I'm not sure that's true. Я не думаю, что это так.
I'll make sure it stays that way. Я позабочусь, чтобы так оно было и дальше.
Now, my only purpose is to make sure he can one day make that choice. Сейчас моя единственная цель сделать так, чтобы он когда-нибудь сделал тот выбор.
Pretty sure that's not how it works. Думаю, это делается не так.
I made book and Nicky made sure we always collected. Я зарабатывал деньги, а Никки делал так, чтобы мы всегда их получали.
Well, sure, it's another operation, So there's always a possibility of complications. Ну, конечно, это еще одна операция, так что всегда возможны осложнения.
What's sure is that they're already looting. Что известно наверняка, так это то, что они уже начали мародерствовать.