| I want you to watch over him 24/7, just to make sure he doesn't even approach me. | Если вы будете следить за каждым его шагом и сделаете так, чтобы он ко мне даже не подходил, Я вам буду очень благодарна. |
| So if you use it, make sure the ref's not looking. | Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит. |
| And I was so sure it was the right thing. | Об этом не говорят прямо, но и так понятно, что ты должен выполнить определенное количество процедур. |
| Stumbled against them. I am pretty sure it matter. | Почему то мне кажется, что Генри откопал ее в Риме, впрочем, это не так уж важно. |
| I'm not sure if I can find you a double room... | Скажем так. А знаете, с этими двойными номерами всегда проблемы, даю слово. |
| We monitor your website & servers from a global monitoring network not just to make sure they are UP but also available to worldwide users. | Мы осуществляем мониторинг сайтов и серверов с помощью глобальной сети мониторинга. Так как контроль осуществляется из нескольких точек, вы можете быть уверены, что ваш сайт не просто работает, но и доступен пользовтелям по всему миру. |
| Are you sure you went to the right bar? | Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения. |
| You sure he's still waiting? | Думаете, он ещё ждёт вас? - Так было написано в телеграмме. |
| But if you even think about hurting my daughter, I will make sure you regret it. | Но если ты только вздумаешь ранить мою дочь, я сделаю так, что ты будешь жалеть об этом всю свою жизнь. |
| Let's make sure you get to the outside, son. | Сделай так, чтобы они подумали, что ты прорываешься внутрь, сынок. |
| His Grace is sure to spare his family from such trivial worries. | Тогда, может так получиться, что Епископ разгневается, если я не смогу... |
| Something external caused it, but I'm not sure what. Randall Hall. | Он в любом случае не откажется от своей идеи. Ни парковки, ни заграждений... федеральные здания спроектированы так, чтобы выдерживать нападения. |
| But I wasn't sure still... | Но все-таки чуствовал, что что-то здесь не так... |
| And he killed Alison to make sure that nobody found out. | Я должна занести ему его учебник по французскому после школы, так что... |
| I'd like to reassure you, but I'm not sure myself. | Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать... |
| You're taking care of the shooter, and I'm making sure the cheating boyfriend doesn't get hurt. | Тебе достается стрелок, а я сделал так, чтобы парень-изменник остался живым и здоровым. |
| I'm not sure if it's something that's going to last, but there it is. | Не знаю сколько это продлится... Вот так то. |
| If you're so sure she knows something, - So I could sell the last shred of my soul to keep my son safe. | Если ты так уверен, что она что-то знает, почему не... |
| Well, that's what my autistic, numbers-genius friend out there does, and I've never seen him so sure of himself. | Ну, так говорит мой гениальный друг-аутист, и я никогда не видел, чтобы он был так уверен в себе. |
| Well, make sure you don't misspeak again. | Ну так убедитесь, чтобы он больше так не делал. |
| Gentleman, he hath much talked of you, and sure I am, two men there are not living to whom he more adheres. | Я больше никого не знаю в мире, Кому б он был так предан. |
| She's freeing the hernia sac to make sure that doesn't happen. | Она сделает так, чтобы этого избежать. |
| I'm not sure that I've ever fully expressed my gratitude. | Кажется я так и не отблагодарил тебя. |
| So, if you're half decent, I'll make sure she puts you on the team. | Так что, если ты хоть что-то умеешь, я договорюсь, чтобы тебя приняли. |
| But while we wait for the answers that will surely come, the least we can do is make sure you don't get pregnant again. | А пока мы ждем неизбежных ответов, давай сделаем так, чтобы ты больше не забеременела. |