Примеры в контексте "Sure - Так"

Примеры: Sure - Так
I want you to watch over him 24/7, just to make sure he doesn't even approach me. Если вы будете следить за каждым его шагом и сделаете так, чтобы он ко мне даже не подходил, Я вам буду очень благодарна.
So if you use it, make sure the ref's not looking. Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит.
And I was so sure it was the right thing. Об этом не говорят прямо, но и так понятно, что ты должен выполнить определенное количество процедур.
Stumbled against them. I am pretty sure it matter. Почему то мне кажется, что Генри откопал ее в Риме, впрочем, это не так уж важно.
I'm not sure if I can find you a double room... Скажем так. А знаете, с этими двойными номерами всегда проблемы, даю слово.
We monitor your website & servers from a global monitoring network not just to make sure they are UP but also available to worldwide users. Мы осуществляем мониторинг сайтов и серверов с помощью глобальной сети мониторинга. Так как контроль осуществляется из нескольких точек, вы можете быть уверены, что ваш сайт не просто работает, но и доступен пользовтелям по всему миру.
Are you sure you went to the right bar? Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения.
You sure he's still waiting? Думаете, он ещё ждёт вас? - Так было написано в телеграмме.
But if you even think about hurting my daughter, I will make sure you regret it. Но если ты только вздумаешь ранить мою дочь, я сделаю так, что ты будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
Let's make sure you get to the outside, son. Сделай так, чтобы они подумали, что ты прорываешься внутрь, сынок.
His Grace is sure to spare his family from such trivial worries. Тогда, может так получиться, что Епископ разгневается, если я не смогу...
Something external caused it, but I'm not sure what. Randall Hall. Он в любом случае не откажется от своей идеи. Ни парковки, ни заграждений... федеральные здания спроектированы так, чтобы выдерживать нападения.
But I wasn't sure still... Но все-таки чуствовал, что что-то здесь не так...
And he killed Alison to make sure that nobody found out. Я должна занести ему его учебник по французскому после школы, так что...
I'd like to reassure you, but I'm not sure myself. Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать...
You're taking care of the shooter, and I'm making sure the cheating boyfriend doesn't get hurt. Тебе достается стрелок, а я сделал так, чтобы парень-изменник остался живым и здоровым.
I'm not sure if it's something that's going to last, but there it is. Не знаю сколько это продлится... Вот так то.
If you're so sure she knows something, - So I could sell the last shred of my soul to keep my son safe. Если ты так уверен, что она что-то знает, почему не...
Well, that's what my autistic, numbers-genius friend out there does, and I've never seen him so sure of himself. Ну, так говорит мой гениальный друг-аутист, и я никогда не видел, чтобы он был так уверен в себе.
Well, make sure you don't misspeak again. Ну так убедитесь, чтобы он больше так не делал.
Gentleman, he hath much talked of you, and sure I am, two men there are not living to whom he more adheres. Я больше никого не знаю в мире, Кому б он был так предан.
She's freeing the hernia sac to make sure that doesn't happen. Она сделает так, чтобы этого избежать.
I'm not sure that I've ever fully expressed my gratitude. Кажется я так и не отблагодарил тебя.
So, if you're half decent, I'll make sure she puts you on the team. Так что, если ты хоть что-то умеешь, я договорюсь, чтобы тебя приняли.
But while we wait for the answers that will surely come, the least we can do is make sure you don't get pregnant again. А пока мы ждем неизбежных ответов, давай сделаем так, чтобы ты больше не забеременела.