I want you to watch over him 24/7, just to make sure he doesn't even approach me. |
Если вы будете следить за каждым его шагом и сделаете так, чтобы он ко мне даже не подходил, Я вам буду очень благодарна. |
So if you use it, make sure the ref's not looking. |
Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит. |
And I was so sure it was the right thing. |
Об этом не говорят прямо, но и так понятно, что ты должен выполнить определенное количество процедур. |
Stumbled against them. I am pretty sure it matter. |
Почему то мне кажется, что Генри откопал ее в Риме, впрочем, это не так уж важно. |
I'm not sure if I can find you a double room... |
Скажем так. А знаете, с этими двойными номерами всегда проблемы, даю слово. |
We monitor your website & servers from a global monitoring network not just to make sure they are UP but also available to worldwide users. |
Мы осуществляем мониторинг сайтов и серверов с помощью глобальной сети мониторинга. Так как контроль осуществляется из нескольких точек, вы можете быть уверены, что ваш сайт не просто работает, но и доступен пользовтелям по всему миру. |
Are you sure you went to the right bar? |
Вы очень милы, мистер, но я жду моего папу и его друга, так что прошу прощения. |
You sure he's still waiting? |
Думаете, он ещё ждёт вас? - Так было написано в телеграмме. |
But if you even think about hurting my daughter, I will make sure you regret it. |
Но если ты только вздумаешь ранить мою дочь, я сделаю так, что ты будешь жалеть об этом всю свою жизнь. |
Let's make sure you get to the outside, son. |
Сделай так, чтобы они подумали, что ты прорываешься внутрь, сынок. |
His Grace is sure to spare his family from such trivial worries. |
Тогда, может так получиться, что Епископ разгневается, если я не смогу... |
Something external caused it, but I'm not sure what. Randall Hall. |
Он в любом случае не откажется от своей идеи. Ни парковки, ни заграждений... федеральные здания спроектированы так, чтобы выдерживать нападения. |
But I wasn't sure still... |
Но все-таки чуствовал, что что-то здесь не так... |
And he killed Alison to make sure that nobody found out. |
Я должна занести ему его учебник по французскому после школы, так что... |
I'd like to reassure you, but I'm not sure myself. |
Я хотел бы заверить тебя, но сам не уверен в этом, так что давай не будем испытывать... |
You're taking care of the shooter, and I'm making sure the cheating boyfriend doesn't get hurt. |
Тебе достается стрелок, а я сделал так, чтобы парень-изменник остался живым и здоровым. |
I'm not sure if it's something that's going to last, but there it is. |
Не знаю сколько это продлится... Вот так то. |
If you're so sure she knows something, - So I could sell the last shred of my soul to keep my son safe. |
Если ты так уверен, что она что-то знает, почему не... |
Well, that's what my autistic, numbers-genius friend out there does, and I've never seen him so sure of himself. |
Ну, так говорит мой гениальный друг-аутист, и я никогда не видел, чтобы он был так уверен в себе. |
Well, make sure you don't misspeak again. |
Ну так убедитесь, чтобы он больше так не делал. |
Gentleman, he hath much talked of you, and sure I am, two men there are not living to whom he more adheres. |
Я больше никого не знаю в мире, Кому б он был так предан. |
She's freeing the hernia sac to make sure that doesn't happen. |
Она сделает так, чтобы этого избежать. |
I'm not sure that I've ever fully expressed my gratitude. |
Кажется я так и не отблагодарил тебя. |
So, if you're half decent, I'll make sure she puts you on the team. |
Так что, если ты хоть что-то умеешь, я договорюсь, чтобы тебя приняли. |
But while we wait for the answers that will surely come, the least we can do is make sure you don't get pregnant again. |
А пока мы ждем неизбежных ответов, давай сделаем так, чтобы ты больше не забеременела. |