| 4.8 The State party notes that the author and her son left Canada on 1 April 2010. | 4.8 Государство-участник отмечает, что автор и ее сын покинули Канаду 1 апреля 2010 года. |
| His son, Youcif Almegaryaf, was born in Rabat in 1983. | Его сын, Юсиф Альмегарьяф родился в Рабате в 1983 году. |
| The author does not exclude the possibility that his son may have died that night. | Автор не исключает того, что его сын также скончался этой ночью. |
| Manuel Ruiz and his son had been detained by police just before they were disappeared by suspected paramilitary members. | Мануэль Руис и его сын были задержаны полицией непосредственно перед их похищением подозреваемыми членами военизированных групп. |
| His son Arban Dervishi was sentenced to seven years and three months. | Его сын Арбан Дервиши был приговорен к семи годам и трем месяцам лишения свободы. |
| The author further submits that her son received neither support nor assistance from the employment agency when looking for a job. | Автор далее утверждает, что в ходе поисков работы ее сын не получил от агентства по трудоустройству ни поддержки, ни помощи. |
| The author's son attended the course without consulting the agency and afterwards requested reimbursement of the costs. | Сын же автора посещал курс без консультации с агентством, а впоследствии попросил о возмещении расходов. |
| However, the author's son has neither applied to inspect the files, nor initiated court proceedings. | Однако сын автора и не ходатайствовал об ознакомлении с досье, и не возбудил судебного разбирательства. |
| The author's son made no such application. | Сын автора такого заявления не подал. |
| 3.18 The State party submits that, on 11 May 2012, the author's son lodged an application for a personal budget. | 3.18 Государство-участник утверждает, что 11 мая 2012 года сын автора подал заявку на персональный бюджет. |
| Her son informed the employment agency of this fact in writing several times. | Ее сын несколько раз письменно извещал агентство по трудоустройству об этом факте. |
| 4.8 The author contests the State party's submission that her son never received employment offers. | 4.8 Автор оспаривает заявление государства-участника о том, что ее сын никогда не получал предложения о трудоустройстве. |
| Her son again lost his unemployment benefits and was able to regain them only after filing a complaint with the Social Court. | Ее сын снова утратил пособия по безработице и смог восстановить их только после подачи жалобы в социальный суд. |
| 4.3 The complainant's son arrived in Australia on 18 February 2004 on a study visa. | 4.3 Сын заявителя прибыл в Австралию 18 февраля 2004 года по учебной визе. |
| Consequently, the complainant's son is not included and referred to in the present comments. | Вследствие этого сын заявителя не был включен в настоящие комментарии или упомянут в них. |
| The three-year-old son may be abnormally sad and anxious and could be malnourished. | Трехлетний сын выглядит чрезмерно опечаленным и встревоженным и может испытывать недостаток питания. |
| 5.3 The author submits that her son had submitted an application for presidential pardon on 13 November 2009. | 5.3 Автор сообщения заявляет, что ее сын подал прошение о помиловании Президентом 13 ноября 2009 года. |
| The author and her son are not represented by counsel. | Автор и ее сын не представлены адвокатом. |
| Our first son was born that season. Walter. | Потом родился наш первый сын, Уолтер. |
| By the time our third son came, we'd had enough. | Когда родился наш третий сын, нам стало сложно. |
| Her husband and son have gone. | Ее муж и сын куда-то делись. |
| After all that's happened, he's still my son. | Даже после всего того, что случилось, он все еще мой сын. |
| I can't believe you're my son. | Такое впечатление, что ты не мой сын. |
| Mrs. Drummond and her son Arnold. | Миссис Драмент и ее сын Арнольд. |
| Thomas, her son, died, and she's trying to save her people. | Ее сын Томас погиб и она пытается спасти свою расу. |