Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Почему

Примеры в контексте "Should - Почему"

Примеры: Should - Почему
Don't see why I should support her while she's carrying on with that man. Почему я должен ее содержать, когда она связалась с этим человеком?
But, why should I love you any less, knowing that? Но почему же я буду меньше любить тебя, зная это?
Why should you be my husband's and my top choice? Почему мы с моим мужем также должны остановить свой выбор на вашей кандидатуре?
There's no reason why you shouldn't get on. не вижу, почему бы вам не справиться.
One-on-one interviews should focus on why the subject chose this career, what a typical day looks like, and why their job is important. Интервью должно показать, почему субъект выбрал эту профессию, как выглядит его обычный рабочий день, и почему его работа так важна.
These guys aren't fighting by the same rules, so why should we? Те парни не дерутся по правилам, так почему мы должны?
Why should I live when I...? Почему я должна жить, если я...?
Why should we believe that you're willing to betray them now? Почему мы должны поверить, что теперь вы готовы предать их?
You're not related to me, so why should I bother? Ты мне ни кто, почему я должна о тебе беспокоиться?
Right... and Sean are in love, and why shouldn't you be, with Liza. Фил, ты сам и Шон влюблены, а почему бы вам и не быть, в Лизу.
Why should she expect me to live with her just because she's having my baby? Почему она думает, что я стану жить с ней только потому, что она носит моего ребенка?
Why should I have to live with something I don't like? Почему я должна вешать то, что мне не нравится?
And why should I listen to this when I'm losing my job? И почему это я должна слушаться тебя, если все равно, в итоге, лишусь работы?
I don't see why I shouldn't be. Почему бы мне о нем не думать.
So, Liam, why do you think you should get this chance? И так, Лиам, почему ты думаешь, что должен получить этот шанс?
And if I can love her, why shouldn't they? Если я могу любить ее, почему они не могут?
Why should I hold a grudge against you for something in a past life? Почему я должен держать обиду на вы за что-то в прошлой жизни?
Why you, you should send it by any spot boy. Почему же ты не послал какого-нибудь рабочего?
That is why we ask for the unfailing support and backing of the international community, which, we feel, should in the short-, medium- and long-term involve substantial, increased and strengthened technical and financial cooperation. Вот почему нам необходима надежная поддержка и опора со стороны международного сообщества, которая, по нашему мнению, должна подразумевать существенное, возросшее и более прочное техническое и финансовое сотрудничество в кратко-, средне- и долгосрочном планах.
If he's so much trouble maybe you should just get rid of him. Если от неё столько беспокойства почему бы вам её не отдать?
On 13 September, the High Court of Justice gave the Ministerial Committee on the GSS 60 days to explain why GSS interrogators should not stop shaking prisoners violently during questioning. 13 сентября Высокий суд дал Межведомственному комитету по делам СОБ 60 дней на то, чтобы объяснить, почему следователи СОБ не могут отказаться от жестокой тряски заключенных во время допросов.
If peace does not return the land to its rightful owners, why should we call for it? Если мир не вернет землю ее законным владельцам, почему мы должны призывать к этому?
But if the country had in fact been pacified and reconciled by the Amnesty Law, why should such judges still be necessary? Но если благодаря Закону об амнистии в стране действительно воцарились мир и согласие, почему же тогда сохраняется необходимость в таких судьях?
It was never understood, nor I believe it ever will be as to why, how and where a decision was made that the negotiations should cease abruptly and be replaced by an accelerated move towards deadlock. Было непонятно - и, я полагаю, непонятным и останется - почему, как и где было принято решение внезапно прекратить переговоры и подменить их ускоренным продвижением к тупику.
The meaning of the term "personal relationships" was not clear, nor why the earning of profits by their leaders rather than anyone else should make the crime "organized". Неясно значение термина "личные отношения", равно как и то, почему извлечение дохода их главарями, а не любыми лицами, должно обусловливать "организованный" характер преступной деятельности.