Maybe we should figure out why they chose us. |
Может, стоит понять почему они выбрали нас. |
I can't see why we shouldn't be together. |
Почему мы не можем быть вместе. |
Why shouldn't you hang with him? |
Почему бы мне не повесить вас вместе с ним? |
Well, why should I believe that? |
Ну и почему я должен в это поверить? |
Then why do you say I shouldn't tell Natasja? |
Тогда почему ты говоришь, что я не должен говорить об этом Наташе? |
But I should know why she doesn't want me to stay. |
Но я должен знать, почему она не хочет, чтобы я остался. |
There was no obvious reason why the inclusion of such information should entail higher costs. |
И абсолютно непонятно, почему включение такой информации должно повысить издержки. |
Mr. BOSSUYT said that he did not see why children should not be asked to speak one language in class. |
Г-н БОССАЙТ говорит, что он не понимает, почему от детей нельзя требовать разговаривать на одном языке в классе. |
The Panel considers that the burden is on these claimants to establish why this presumption should not be applied to them. |
Группа считает, что эти заявители обязаны доказать, почему это предположение не должно на них распространяться. |
This is why the Sub-Commission should once again recommend the adoption of the right of habeas corpus or amparo. |
Вот почему важно, чтобы Подкомиссия вновь рекомендовала принять право на применение процедур хабеас корпус или ампаро. |
That is the reason I said that we should deal with this in depth. |
Вот почему я говорил о том, что нам следует заняться этим досконально. |
Otherwise, I do not understand why we should break for one hour. |
В противном случае я не понимаю, почему нам необходимо делать перерыв на час. |
The reporting State should explain why some members of the Uzbek minority had been forcibly resettled. |
Государству-участнику следует разъяснить, почему некоторые представители узбекского меньшинства подвергаются принудительному переселению. |
Mr. GAKWANDI suggested that the Committee should briefly explain in the report why it was requesting two sessions. |
Г-н ГАКВАНДИ предлагает, чтобы Комитет кратко разъяснил в докладе, почему он просит провести две сессии. |
It was equally unclear why UNITAR should single out oil as the only commodity that generated important revenues for central governments. |
В равной степени неясно, почему ЮНИТАР должен выделять нефть как единственный товар, приносящий основные доходы центральным правительствам. |
The delegation should explain why that was the case, and provide precise statistics on the ethnic composition of the Dutch police force. |
Делегация должна объяснить, почему это происходит, и предоставить точные статистические данные об этническом составе голландской полиции. |
The delegation should attempt to explain why such communities wished to enclose themselves within their own cultures. |
Делегации следует попытаться объяснить, почему эти общины не желают выходить за пределы своих национальных культур. |
The Committee should ascertain why its recommendations had not been better implemented by the United Nations agencies and the administering Power. |
Комитету следует установить, почему учреждения Организации Объединенных Наций и управляющая держава не полностью выполняют его рекомендации. |
Why should the international community not establish norms just like a State does? |
Почему бы тогда международной организации не создать нормы по примеру тех, что существуют в государствах? |
Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. |
Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением. |
That is why the United Kingdom supports the proposal that the Dialogue should continue beyond this meeting. |
Вот почему Соединенное Королевство поддерживает предложение о продолжении этого диалога и после сегодняшнего заседания. |
That is why my delegation believes that the Council should continue this sort of activity in the future. |
Вот почему наша делегация считает, что Совет должен продолжать такую деятельность в будущем. |
The delegation should explain why the recommendations of the Ombudsperson had apparently been disregarded. |
Делегация должна разъяснить, почему не были приняты во внимание рекомендации Уполномоченного по правам человека. |
This is why we should concentrate on our discussion based on the agenda items. |
Вот почему нам следует сосредоточиться на нашей дискуссии на основе пунктов повестки дня. |
It should also explain why paragraph 22 of the report outlined several functions that had not been approved by the General Assembly. |
Он должен также объяснить, почему в пункте 22 доклада излагаются некоторые функции, которые не были одобрены Генеральной Ассамблеей. |