| Maybe we should figure out why they chose us. | Может, стоит понять почему они выбрали нас. |
| I can't see why we shouldn't be together. | Почему мы не можем быть вместе. |
| Why shouldn't you hang with him? | Почему бы мне не повесить вас вместе с ним? |
| Well, why should I believe that? | Ну и почему я должен в это поверить? |
| Then why do you say I shouldn't tell Natasja? | Тогда почему ты говоришь, что я не должен говорить об этом Наташе? |
| But I should know why she doesn't want me to stay. | Но я должен знать, почему она не хочет, чтобы я остался. |
| There was no obvious reason why the inclusion of such information should entail higher costs. | И абсолютно непонятно, почему включение такой информации должно повысить издержки. |
| Mr. BOSSUYT said that he did not see why children should not be asked to speak one language in class. | Г-н БОССАЙТ говорит, что он не понимает, почему от детей нельзя требовать разговаривать на одном языке в классе. |
| The Panel considers that the burden is on these claimants to establish why this presumption should not be applied to them. | Группа считает, что эти заявители обязаны доказать, почему это предположение не должно на них распространяться. |
| This is why the Sub-Commission should once again recommend the adoption of the right of habeas corpus or amparo. | Вот почему важно, чтобы Подкомиссия вновь рекомендовала принять право на применение процедур хабеас корпус или ампаро. |
| That is the reason I said that we should deal with this in depth. | Вот почему я говорил о том, что нам следует заняться этим досконально. |
| Otherwise, I do not understand why we should break for one hour. | В противном случае я не понимаю, почему нам необходимо делать перерыв на час. |
| The reporting State should explain why some members of the Uzbek minority had been forcibly resettled. | Государству-участнику следует разъяснить, почему некоторые представители узбекского меньшинства подвергаются принудительному переселению. |
| Mr. GAKWANDI suggested that the Committee should briefly explain in the report why it was requesting two sessions. | Г-н ГАКВАНДИ предлагает, чтобы Комитет кратко разъяснил в докладе, почему он просит провести две сессии. |
| It was equally unclear why UNITAR should single out oil as the only commodity that generated important revenues for central governments. | В равной степени неясно, почему ЮНИТАР должен выделять нефть как единственный товар, приносящий основные доходы центральным правительствам. |
| The delegation should explain why that was the case, and provide precise statistics on the ethnic composition of the Dutch police force. | Делегация должна объяснить, почему это происходит, и предоставить точные статистические данные об этническом составе голландской полиции. |
| The delegation should attempt to explain why such communities wished to enclose themselves within their own cultures. | Делегации следует попытаться объяснить, почему эти общины не желают выходить за пределы своих национальных культур. |
| The Committee should ascertain why its recommendations had not been better implemented by the United Nations agencies and the administering Power. | Комитету следует установить, почему учреждения Организации Объединенных Наций и управляющая держава не полностью выполняют его рекомендации. |
| Why should the international community not establish norms just like a State does? | Почему бы тогда международной организации не создать нормы по примеру тех, что существуют в государствах? |
| Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. | Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением. |
| That is why the United Kingdom supports the proposal that the Dialogue should continue beyond this meeting. | Вот почему Соединенное Королевство поддерживает предложение о продолжении этого диалога и после сегодняшнего заседания. |
| That is why my delegation believes that the Council should continue this sort of activity in the future. | Вот почему наша делегация считает, что Совет должен продолжать такую деятельность в будущем. |
| The delegation should explain why the recommendations of the Ombudsperson had apparently been disregarded. | Делегация должна разъяснить, почему не были приняты во внимание рекомендации Уполномоченного по правам человека. |
| This is why we should concentrate on our discussion based on the agenda items. | Вот почему нам следует сосредоточиться на нашей дискуссии на основе пунктов повестки дня. |
| It should also explain why paragraph 22 of the report outlined several functions that had not been approved by the General Assembly. | Он должен также объяснить, почему в пункте 22 доклада излагаются некоторые функции, которые не были одобрены Генеральной Ассамблеей. |