| He's young, why should he write. | Он молод, почему он должен писать. |
| Tell me I shouldn't kill you. | Скажи мне, почему я не должна тебя убить? |
| I don't see why this should affect the potatoes. | Я не понимаю почему это должно влиять на картошку. |
| I should've known better when you were so nice to me for no reason. | Теперь мне ясно, почему вы так хорошо ко мне относились. |
| Don't know reason why it shouldn't be... | Знаете причину почему этого не может быть... |
| Actually, sir, my shift is about to start, so I should... | Почему бы тебе не присесть, сынок. Вообще-то, сэр, моя смена уже почти началась, так что... |
| Why should they have that luxury? | Почему они должны иметь такую роскошь, как покой? |
| That's why I should have stayed on the island. | Вот почему я должен оставаться на острове. |
| But you should leave us alone. | Почему, я же с вами по-хорошему. |
| Why shouldn't it be nice? | ј почему нет, нам не помешает это чудесна€ истори€ |
| They should not be eating our crab puffs. | Почему вообще они едят наши крабовые шарики. |
| This is their perception of why you shouldn't mess with uncontacted Indians. | Это их восприятие того, почему не надо лезть к изолированным племенам. |
| That's why you should try and stop attracting attention. | Вот почему ты не должен привлекать к себе внимание. |
| That is why France insisted that the Secretary-General's Special Representative to the former Yugoslavia should have authority over all operations under international mandate. | Вот почему Франция настаивает на том, чтобы Специальный представитель Генерального секретаря в бывшей Югославии осуществлял свои полномочия над всеми операциями в рамках международного мандата. |
| It will require him to produce Samuel in court and show cause why he should detain him. | Это заставит его предъявить Сэмюэля в суде, и покажет причину, почему он его удерживает. |
| This is why the PAC feels strongly that political prisoners in South Africa should not be forgotten. | Вот почему ПАК решительно считает, что нельзя забывать о политических заключенных Южной Африки. |
| The United Nations should therefore endeavour to mobilize international efforts to pursue a new approach to development. | Вот почему ООН должна стремиться к мобилизации международных усилий, чтобы добиться нового подхода к развитию. |
| So tell me why I shouldn't call the co-op president right this very second. | Так скажите, почему я не должна звонить президенту домового комитета прямо сейчас. |
| That is why we consider it absolutely vital that the United Nations should intercede to promote a just and peaceful solution to this dispute. | Вот почему мы считаем совершенно необходимым вмешательство Организации Объединенных Наций с целью содействия справедливому и мирному урегулированию этого спора. |
| That is why our delegation considers that a sense of urgency should prevail in our work. | Вот почему наша делегация считает, что в нашей работе должно преобладать осознание срочности. |
| Why I shouldn't just roll this thing up right now. | Почему я не должна свернуть это дело прямо сейчас. |
| Why shouldn't you influence me? | А почему бы мне не быть под твоим влиянием? |
| Tell me why I shouldn't kill you. | Скажите, почему бы мне вас не убить. |
| That's why he should have met a good woman. | Вот почему он должен встретить хорошую женщину. |
| To do this, UNCTAD should analyze why the most sophisticated technologies were called on and how these were adapted to suit different environments. | Для этого ЮНКТАД следует проанализировать вопрос о том, почему возникла потребность в наиболее современных технологиях и каким образом эти технологии были адаптированы для различных условий. |