Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Почему

Примеры в контексте "Should - Почему"

Примеры: Should - Почему
Furthermore, why should we believe Mr. Bolton? Почему, кроме того, надо верить гну Болтону?
This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. Вот почему мы говорим, что эти технологии являются источником относительных преимуществ и что мы должны использовать их для развития.
Mr. NOBEL (Country Rapporteur) confirmed that the Ombudsman in Zimbabwe was currently a woman and he saw no reason why that should not be made known. Г-н НОБЕЛЬ (Докладчик по стране) подтверждает, что в настоящее время омбудсменом в Зимбабве является женщина, и он не видит никаких причин для того, почему бы об этом не заявить.
The State party should explain why police officers were prosecuted in special police courts rather than in ordinary courts. Государство-участник должно объяснить, почему дела полицейских разбираются в специальных полицейских трибуналах, а не в обычных судах.
Ms. May (Renaissance Foundation) asked why it should require $500 million and 10 years to register 86,000 people to vote. Г-жа Мэй (организация «Ренесанс фаундейшн») спрашивает, почему для регистрации 86000 лиц, имеющих право голоса, необходимо было потратить 500 млн. долл. США и 10 лет.
Why should such organizations not have access to the two-tier system in the normal way? Почему такие организации не могут иметь доступ в двухступенчатую систему в обычном порядке?
Why should we care about failing States? Почему мы должны беспокоиться о распадающихся государствах?
That is why our efforts should concentrate on an in-depth study of General Assembly reform so as to substantially improve its functioning by rationalizing it. Вот почему наши усилия должны быть сосредоточены на глубокой проработке вопроса о реформу Генеральной Ассамблеи в целях значительного повышения уровня ее работы путем ее рационализации.
The Committee is of the opinion that the Secretary-General should have immediately provided the General Assembly with the reasons for not using the funds it authorized. По мнению Комитета, Генеральный секретарь должен был сразу же разъяснить Генеральной Ассамблее, почему не используются утвержденные ею средства.
If that is so in respect of bilateral obligations, it is difficult to see why it should not also be true in respect of multilateral obligations. Если это так в отношении двусторонних обязательств, то трудно понять, почему это не должно распространяться и на многосторонние обязательства.
In that connection, she was curious to know why the report, which should have focused on women, discussed discrimination against men. В связи с этим она хотела бы знать, почему в докладе, главной темой которого должны быть проблемы женщин, обсуждается дискриминация в отношении мужчин.
Ms. Aouij said that the State party should clarify how it was that only the cadis had jurisdiction to deal with personal status matters. Г-жа Ауидж говорит, что государство-участник должно прояснить, почему только кади обладают юрисдикцией рассматривать вопросы личного статуса.
And at this point we should ask ourselves what has failed and what needs to be done. И в данный момент нам необходимо задаться вопросом о том, почему мы не смогли достичь поставленных целей и что необходимо сделать.
Why should not the General Assembly assume more responsibility in future, too? Почему бы Генеральной Ассамблее также не взять на себя в будущем более серьезную ответственность?»
Member States should therefore envisage the adoption and implementation of the appropriate legal framework that will facilitate and promote the use of the full array of available forms of cooperation. Вот почему государствам-членам следует предусмотреть необходимость принятия и выполнения соответствующей правовой базы, которая облегчит и расширит использование существующих форм сотрудничества во всей их полноте.
Mr. LALLAH said he fully supported those comments, and did not see why any other group should not also approach the Committee in similar fashion. Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что он полностью поддерживает эти соображения и не понимает, почему какая-либо другая группа не должна обращаться в Комитет подобным образом.
Why should we avoid the use of ad hoc subcommittees or other subsidiary mechanisms that are habitually used in the Conference? Почему нам следует избегать использования специальных подкомитетов или других вспомогательных органов, которые обычно используются на Конференции?
Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry? Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор?
The constitutional debate in the next several months should focus on these major questions: why and how Europe's peoples want to live together. Дебаты вокруг конституции Европейского Союза в последующие несколько месяцев должны сосредоточиться на следующих основных вопросах: почему и как народы Европы хотят жить вместе.
In the end, this may be the most compelling reason for why China should continue to run trade surpluses. В конце концов, может быть, именно это и есть основная причина, почему Китай должен и дальше поддерживать активное сальдо торгового баланса.
Why should such people control the fate of irreplaceable natural resources? Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов?
This is why debates about reforming the Security Council should focus not on changing its composition, but on its mission. Вот почему участники дебатов о реформировании Совета Безопасности должны сфокусировать свои усилия не на изменении его состава, а на изменении его миссии.
There are at least three reasons why the IMF should resist this pressure, and abstain from increasing its (already extremely high) exposure to Europe. Существует как минимум три причины того, почему МВФ не следует поддаваться данному давлению и воздерживаться от увеличения суммы (которая и так уже чрезвычайно велика) своих кредитов Европе.
If they are separately identified, with their associated costs, there is no reason why different accounting treatments should not be given to the particular activities. Если определить показатели каждого из этих видов услуг и связанные с ними издержки, то не будет причин, почему к тем или иным видам деятельности не применять различные методы учета.
Why should past practice be changed without justification? Почему прошлая практика должна меняться без обоснований?