Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Почему

Примеры в контексте "Should - Почему"

Примеры: Should - Почему
Why should I be responsible for a place where I was just an employee? Почему я должен отвечать за бизнес, где я был просто наемным работником?
That is why the nuclear-weapon States should take the lead in the struggle for nuclear disarmament and non-proliferation by taking concrete steps, which would strengthen confidence and convince the most sceptical. Вот почему обладающие ядерным оружием государства должны возглавить борьбу за ядерное разоружение и нераспространение путем принятия конкретных мер, которые бы способствовали укреплению доверия и убедили даже тех, кто наиболее скептически настроен.
Although the present whereabouts of Laurent Nkunda are unknown, the Group believes that the Transitional Government should use all necessary measures to locate him and address the issue of his ongoing impunity. Хотя нынешнее местонахождение Лорана Нкунды не известно, Группа считает, что переходное правительство должно принять все необходимые меры для его обнаружения и рассмотреть вопрос о том, почему ему до сих пор удается избежать наказания.
If human rights are universal and are everybody's responsibility, why should the decision-making mechanism on these issues be limited? Если права человека универсальны и являются ответственностью каждого, то почему же должен быть ограничен механизм принятия решений по этим вопросам?
One should ask, why did this happen and what was the reason? Возникает вопрос: почему это произошло и в чем здесь причина?
I believe that we should always bear in mind one of the fundamental reasons why we unanimously adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, which sets forth a number of concrete actions that must be taken in accordance with a specific timetable. Я считаю, что мы всегда должны помнить об одной из главных причин, почему мы единогласно приняли Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в которой изложен ряд конкретных мер, которые необходимо осуществить в установленные сроки.
Governments, civil society representatives and their organisations need to ask themselves hard questions - not only about why the chronically poor have not benefited as they should from development, but also how programmes agreed as a result of the reviews will deliver to them. Правительствам, представительствам гражданского общества и их организациям необходимо задаться непростыми вопросами - не только о том, почему живущие в хронической нищете не получали полагающихся им благ от развития, но и о том, как им помогут программы, согласованные по результатам обзоров.
Why fertility should became a matter of public concern in Romania (Aura-Mihaela Alexandrescu - National Statistical Institute of Romania) Почему рождаемость становится государственной проблемой в Румынии (Аура -Михаэла Александреску, Национальный статистический институт Румынии)
The Division would welcome Committee members' views on which areas the study should address, why there was insufficient implementation at national level of the international legal and policy framework and how obstacles to implementation could be overcome. Отдел хотел бы узнать мнения членов Комитета о том, в каких областях нужно проводить исследование, почему на национальном уровне основные документы международно-правового и политического характера выполняются не в полной мере и каким образом можно преодолеть препятствия, возникающие на пути их осуществления.
It should therefore be clear why Burkina Faso continues to demand an end to the unfair export subsidies of the countries of the North, particularly as concerns cotton. Поэтому должно быть ясно, почему Буркина-Фасо продолжает требовать положить конец дискриминационным экспортным субсидиям для стран Севера, в частности в том, что касается хлопка.
Whilst the problem was clearly a concern in other States, he wondered why, if all the activities of an organization were criminalized, the organization itself should not also be declared illegal. Хотя данная проблема, безусловно, остро стоит в других странах, его интересует, почему, если все виды деятельности организации считаются противозаконными, саму организацию также нельзя объявить таковой.
Why should we not borrow the method that was used in the Security Council during the elections of the Secretary-General? Почему бы нам не позаимствовать метод, используемый в Совете Безопасности при избрании Генерального секретаря?
Lastly, the delegation should explain why the Roma, who clearly had their own culture and way of life, were not considered a minority within the meaning of the Covenant. Наконец, делегация должна разъяснить, почему рома с их особой собственной культурой и образом жизни не рассматриваются в качестве меньшинства по смыслу Пакта.
The assessment goes on to show why the violent and aggressive nature of Saddam's regime increases our concern that he should have such devastating weapons in his hands. Далее в этих материалах показывается, почему насильственный и агрессивный характер режима Саддама усиливает нашу озабоченность по поводу того, что столь разрушительное оружие может попасть к нему в руки.
However, the reporting State should explain why no references had been made to article 176 or article 99 of the Law on Criminal Procedure. Однако государство, представляющее доклад, должно объяснить, почему не было сделано ссылок на статью 176 или статью 99 закона об уголовном судопроизводстве.
The question should therefore be, why have we not implemented them in the past? Поэтому вопрос должен стоять так: почему мы не выполнили эти обязательства ранее?
Why should we not consider international intellectual partnerships, mutually beneficial for countries having advanced technologies and infrastructure and those generating creative human energies? Почему бы нам не подумать над такими международными партнерскими отношениями в сфере интеллектуальной собственности, которые были бы взаимовыгодны как для стран, обладающих современными технологиями и инфраструктурой, так и тех, которые порождают созидательную человеческую энергию?
The Committee did not expect the State party to respond to each and every one of those cases, but to provide some explanation as to why they should have occurred. Комитет не рассчитывает, что государство-участник прокомментирует все до единого случаи, но ожидает, что оно предоставит объяснение того, почему они могли произойти.
Given that the Hong Kong SAR had a sophisticated, educated population, and a stable, well-governed society, it was difficult to understand why the State Party believed that the people should not be entrusted with universal suffrage. Учитывая то обстоятельство, что САР Сянган располагает соответствующим современным требованиям образованным населением и стабильным, надлежащим образом управляемым обществом, трудно понять, почему государство-участник считает, что народу нельзя предоставлять всеобщее избирательное право.
The delegation should explain why the bill to establish a truth and reconciliation committee had failed in the House of Representatives and what the Government was doing to correct the deficiencies responsible for its failure. Делегации предлагается объяснить, почему законопроект о создании комитета правды и примирения не прошел в Палате представителей и что делает правительство для решения проблем, обусловивших непринятие законопроекта.
The recommendation contained in paragraph 52 of the report was puzzling: why should the General Assembly request the Secretary-General to revise the plan outline? Содержащаяся в пункте 52 доклада рекомендация вызывает недоумение: почему Генеральная Ассамблея должна просить Генерального секретаря пересмотреть наброски плана?
And if the mystery has been unraveled, then why should the violins by Rabinovich live less? И раз тайна их разгадана, то почему скрипки Рабиновича должны жить меньше?
This alarmed Markham, who replied with some anger: "Such a course will be most prejudicial to the Expedition A second ship is not in the least required I do not know why this mischievous rivalry should have been started". Это обеспокоило Маркэма, который ответил с некоторым раздражением: «Такое поведение будет пагубным для экспедиции Второй корабль совершенно не требуется Не знаю, почему началось это озорное соперничество».
If that was correct, OIOS should indicate whether it intended to share the draft report with the Committee and, if not, why not. Если это так, то УСВН следует сообщить о том, намерено ли оно предоставить проект доклада Комитету и если нет, то почему.
Further information on such reasons should therefore be provided, and she would be particularly interested to know why action had not been taken on many of the critical recommendations from previous years. Поэтому следует представить дальнейшую информацию о таких причинах, причем она особо заинтересована узнать, почему не были приняты меры по многим важным рекомендациям предыдущих лет.